Фантомные пчёлы (4) (Часть 1)

Фантомные пчёлы (4)

— Кха!

Некоторые особо впечатлительные ученики не смогли сдержать рвотных позывов.

Учитель Цуй стоял ближе всех к бочке у двери. Когда он увидел ее, выражение его лица мгновенно сменилось несколько раз, отражая целую гамму чувств.

Спустя некоторое время кто-то тихо пробормотал: — Такая огромная бочка… Сколько же там было плоти…

Услышав это, ученика, которого до этого только тошнило, тут же вырвало.

Прошло еще немало времени, прежде чем те, кто был посмелее, немного пришли в себя.

Чжао Байфэнь встал со своего места и мелкими шажками приблизился к бочке. Он робко высунул голову, быстро заглянул внутрь и тут же отскочил на три шага назад.

Учитель Цуй, прижимая руку к груди, посмотрел на Чжао Байфэня. — Ну что, Чжао Байфэнь? Что ты увидел?

Зрачки Чжао Байфэня дрожали. Сделав три глубоких вдоха, он ответил: — Учитель, там внутри еще одна емкость.

Услышав это, учитель Цуй тут же подскочил к бочке. Он оперся обеими руками о край и, не двигаясь, наклонился, заглядывая внутрь.

Ю Бадоу отчетливо видела, как дрожат губы учителя Цуя.

Примерно через пять минут учитель Цуй, словно собрав всю свою смелость, поднял бочку и, тяжело дыша, донес ее до центра класса.

— Сейчас… пожалуйста, передайте вперед ваши листы А4 с записями. Чжао Байфэнь, помоги мне собрать их и положи на стол.

— Хорошо, — Чжао Байфэнь поочередно собрал листы из каждого ряда, аккуратно сложил их на учительском столе и вернулся на свое место.

Учитель Цуй поставил бочку между третьим и четвертым рядами. Тяжелая бочка глухо ударилась об пол.

При этом внутренняя емкость в бочке слегка повернулась.

Учитель Цуй дрожащей рукой отдернул ее, прокашлялся и сказал: — …Скоро придут люди от школы и заберут ваши записи. А пока… пока школа ничего не планирует, я… я хочу поговорить с вами об этой бочке.

— Учитель, зачем? Все и так напуганы, зачем вы еще про эту бочку рассказываете? Чтобы напугать еще сильнее? — первой возразила Цзинь Сынянь.

Учитель Цуй, видимо, опасаясь, что ситуация снова выйдет из-под контроля, как недавно, тут же ответил: — Честно говоря, я и сам сейчас очень напуган. Но посмотрите на эту бочку. Ее высота и объем уже позволяют исключить часть учеников. Если мы найдем достаточно веские причины, я смогу доложить руководству и попросить отпустить хотя бы часть из вас. Разве вы не хотите уйти?

Сказав это, учитель Цуй обвел взглядом лица учеников. Цзинь Сынянь поджала губы, признавая его правоту.

Убедившись, что возражений больше нет, учитель Цуй продолжил:

— Смотрите, ученики. Мой рост — метр семьдесят два. Эта бочка по высоте мне почти до подмышки. К тому же, ее диаметр — не меньше метра. Хрупкий человек точно не смог бы ее поднять. Если не учитывать, что бочка могла изначально находиться в административном здании, то большинство из вас, особенно невысокие и худые, уже вне подозрений.

— Во-вторых, внутри этой бочки есть еще одна емкость. Это двухслойная конструкция.

— Иди сюда, — учитель Цуй похлопал по плечу парня, сидевшего рядом, и они вместе подняли бочку. — Дно внутренней емкости пустое, а под ним находится что-то вроде измельчающего устройства.

— Давайте сделаем смелое предположение: возможно ли, что так называемый фарш… был сделан с помощью этой бочки?

Учитель Цуй не зря был учителем Элитной Старшей Школы — его анализ и объяснения были весьма логичны.

С этими словами он и ученик опустили бочку. Учитель одолжил у кого-то ластик и бросил его внутрь.

— Смотрите внимательно.

Затем учитель Цуй схватился обеими руками за края бочки и с силой начал ее вращать.

Когда вся бочка начала вращаться, внутренняя емкость из-за столкновений с внешней стенкой завертелась еще быстрее. Измельчающее устройство на дне пришло в действие, и вскоре маленький ластик превратился в кучку мелкой резиновой крошки.

— Трах-тах-тах…

Бочка продолжала вращаться.

Все ученики сосредоточенно следили за бочкой и учителем Цуем. Только Ю Бадоу в этот момент заметила, что Фэн Ми, которая до этого лежала неподвижно, начала двигаться.

Чем быстрее и сильнее вращалась бочка, тем сильнее дрожало тело Фэн Ми, словно в эпилептическом припадке.

Ю Бадоу тут же подняла руку, но учитель Цуй был полностью поглощен бочкой. В отчаянии она крикнула: — Учитель, Фэн Ми, кажется, плохо!

Учитель Цуй прекратил вращать бочку и обернулся к Фэн Ми.

Странно, но в этот момент Фэн Ми снова замерла неподвижно.

Учитель Цуй, решив, что Ю Бадоу солгала, недовольно нахмурился. — Я понял. Если Фэн Ми станет плохо, она сама скажет.

С этими словами учитель Цуй, напрягшись, переставил бочку на другое место, чтобы показать ее с другого ракурса.

Переместив бочку, он случайно загородил Ю Бадоу вид на Фэн Ми.

— Ты действительно видела, что эта Фэн Ми двигалась? — спросила Цзинь Сынянь, наклонившись к ней после того, как учитель Цуй отошел.

Неизвестно почему, но после вопроса Цзинь Сынянь Ю Бадоу на мгновение засомневалась в себе. Но, подумав, она твердо решила, что не ошиблась, и уверенно кивнула.

— Как думаешь, почему учитель Цуй переставил бочку? — снова спросила Цзинь Сынянь.

Ю Бадоу замерла, посмотрела на учителя Цуя, который почему-то продолжал вращать бочку, а затем обвела взглядом учеников, уставившихся на нее: они были необычайно сосредоточены, а их лица — совершенно бесстрастны.

Ее сердце дрогнуло.

Эта сцена… так похожа…

На ее сон!

Глаза Ю Бадоу непроизвольно расширились. Сердце забилось все быстрее и быстрее, в такт вращению бочки учителем Цуем.

Внезапно учитель Цуй отпустил бочку, оставив ее посреди класса, и вернулся к своему столу.

— Хорошо, с бочкой разобрались. Очевидно, что наш класс невиновен, никто из вас не под подозрением.

Затем, даже не взглянув на Фэн Ми, он вдруг сказал: — И с Фэн Ми все в порядке, никаких проблем, все очень хорошо, все просто отлично.

Отлично?

Бешено колотящееся сердце гулко отдавалось в ушах. В тот момент, когда стук достиг апогея, боковым зрением Ю Бадоу заметила пустое место. Все посторонние звуки мгновенно исчезли.

Фэн Ми исчезла!

Фэн Ми, которая секунду назад лежала на своем месте, вдруг пропала!

— Учитель! Фэн Ми исчезла! — закричал один из учеников.

Но учитель Цуй, казалось, совсем не обеспокоился. Напротив, он непривычно спокойно махнул рукой и сказал: — Ну и что, что исчезла? Посмотрите, может, она что-нибудь оставила.

Услышав слова учителя Цуя, Ю Бадоу внезапно охватила паника. Внезапные перемены и страх словно сдавили ей горло комком ваты, она не могла издать ни звука.

— Не смотрите туда.

Хотела сказать она.

Но чтение мыслей существует только в фантазиях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение