Глава 1.5 (часть 1)

— Ты настоящая свинья!

Это была обычная палата, рассчитанная на восемь человек. Поскольку пациенты не находились в тяжелом состоянии, время посещений не ограничивалось. Днем родственники заполняли палату, создавая шум, как на рынке. К счастью, звукоизоляция была отличной: стоило закрыть дверь, как шум с улицы исчезал.

На дальней кровати у окна Бай Гомэн в полосатой рубашке наслаждалась снежной грушей, которую Цзи Сяотун держала в руках. На первый взгляд рубашка напоминала больничную пижаму, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить, что полоски были темнее и уже, чем на стандартной одежде. На самом деле это была просто матроска, купленная на Таобао.

Цзи Сяотун терпеливо сносила все упреки Бай Гомэн. Она была уверена, что не сделала ничего плохого. Кто угодно на её месте потерял бы голову, забыв про все планы. Разве Бай Гомэн предупредила её, что притворяется? И ещё смеет называть её свиньей! Сама Бай Гомэн — большая глупая свинья!

— Не молчи! Хоть что-нибудь скажи, а то я чувствую себя, как в театре одного актера, — доев грушу и взявшись за куриное крылышко, Бай Гомэн жирными пальцами ущипнула Цзи Сяотун за щеку.

Цзи Сяотун отмахнулась: — Я чуть с ума не сошла, думала, ты правда погибла. А ты, оказывается, решила разыграть «желание поймать, притворяясь безразличным». Но почему ты не предупредила меня? Я бы подыграла!

— Это был план В, понимаешь? Я все так хорошо продумала, а ты все испортила!

— Так это я виновата? Извини, в следующий раз не буду вмешиваться в твои дела!

Цзи Сяотун взяла яблоко, чтобы почистить его для подруги, но, услышав эти слова, развернулась и вышла, не обращая внимания на крики Бай Гомэн. То, что она не кричит, не значит, что у неё нет характера. Когда она узнала, что Бай Гомэн притворялась, ей хотелось, чтобы та и правда умерла. А теперь та ещё и жалуется! Думает, с ней можно так обращаться?

Внезапно все в палате посмотрели на дверь. Цзи Сяотун остановилась. Десять мужчин в черном выстроились по обе стороны от входа. Все шептались, гадая, кто же удостоился такого эскорта. Цзи Сяотун узнала вошедшего. Она хотела убежать, но ноги словно приросли к полу. Она могла только наблюдать, как он подходит к кровати Бай Гомэн.

Какого черта он здесь делает?!

Бай Гомэн радостно приветствовала Ся Хэ, как старого друга, и начала оживленно с ним разговаривать. Цзи Сяотун остолбенела. Что происходит? Она еще не успела прийти в себя, как ей в руки сунули термос. Бай Гомэн лучезарно улыбнулась: — Будь добра, принеси мне горячей воды.

Откуда Ся Хэ узнал, где они находятся? Неужели опять использовал свои деньги и связи? Цзи Сяотун никак не могла этого понять. В её двадцатитрехлетнем опыте награда доставалась только тем, кто усердно трудится. Богатые красавчики с деловой хваткой существовали только в романах. В реальной жизни все «золотые» детишки выглядели… обычно. Но Ся Хэ сочетал в себе все качества книжных богачей. Такие люди, как он, были для неё недосягаемы… Может, он пришел, чтобы обсудить, кто виноват в аварии? При этой мысли Цзи Сяотун поежилась. Машина Ся Хэ выглядела так, будто ей никогда не собрать нужную сумму для ремонта.

В палате поднялся шум. Пациенты окружили Ся Хэ, словно рассматривая редкое животное в зоопарке. Женщины с дочерьми принялись расхваливать своих девочек, описывая их как небесных фей. Те, у кого дочерей не было, тоже не остались в стороне, восхищаясь красотой Ся Хэ и сравнивая его с известными звездами. Цзи Сяотун наблюдала за тем, как Ся Хэ вежливо отвечает на все вопросы, и качала головой: — Хорошо притворяется! А на самом деле — мерзавец!

— С чего ты взяла, что он мерзавец? Перестань клеветать, — взяв у Цзи Сяотун термос с водой, Бай Гомэн громко объявила: — Расходитесь, бабушки и тетушки! Этот парень уже занят.

Цзи Сяотун заметила, как лицо Ся Хэ дернулось. Наверное, его еще никто не называл «парнем» в таком фамильярном тоне. И этот «дебют» достался Бай Гомэн. Но почему-то Цзи Сяотун почувствовала удовлетворение.

Разочарованные женщины разошлись. У Цзи Сяотун наконец появился повод выпроводить незваного гостя. Однако она сохраняла дружелюбный тон: — Господин Ся, мы очень польщены вашим визитом. С моей подругой все в порядке. Вы, наверное, очень заняты, каждая минута стоит вам миллионы, поэтому мы не будем вас задерживать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение