Глава 06
Леле замолчал, только когда они отошли довольно далеко.
Ши Нань никак не могла понять причину его странного поведения.
После Макдональдса, когда Ши Нань привела Леле в «MD Кофе», писатель уже был там.
Писателя было легко узнать: волосы до плеч, отсутствующий взгляд, меланхоличный вид. Среди милых парочек он выглядел особенно неуместно. Ши Нань узнала его почти с первого взгляда.
Ши Нань подошла к нему, ведя Леле за руку. Писатель не встал, чтобы поприветствовать их, а лишь смерил взглядом сверху вниз внезапно появившихся перед ним мать и сына, не скрывая любопытства.
Убедившись, что это он, Ши Нань сама села и представилась:
— Меня зовут Ши Нань, это мой сын.
Писатель не стал церемониться и спросил без обиняков:
— Вы разведены?
— Нет.
— Неужели ваш муж…
«Какое скудное воображение, — подумала Ши Нань, — и это писатель». Она поняла, что он неправильно её понял, но ей было трудно выговорить правду, поэтому она подыграла ему:
— Да, умер.
Писатель сделал вид, что его осенило, и во взгляде, которым он окинул мать и сына, появилось сочувствие.
Он попытался заговорить с малышом, но, не получив ответа, заказал ему пирожное, чтобы задобрить.
Наблюдая за этим, Ши Нань почувствовала к нему некоторую симпатию.
Леле молча ел пирожное в стороне, и двое взрослых смогли спокойно поговорить.
Писатель оправдывал своё звание: он знал всё на свете, от астрономии до географии, мог поддержать разговор на любую тему.
Он перескакивал с детской литературы на инопланетную жизнь, с инопланетян на фэн-шуй и, наконец, добрался до гадания по Книге Перемен. Говоря об этом, писатель заявил, что хочет погадать Ши Нань по руке, и без лишних слов схватил её ладонь.
Ши Нань внутренне вздрогнула. Неужели весь этот длинный разговор был затеян только для того, чтобы прикоснуться к её руке? Но, видя его серьёзное выражение лица, она не решилась возмутиться. Подавив внутренний дискомфорт, она тоже сделала вид, будто участвует в научном исследовании.
Пальцы писателя несколько раз прошлись по её гладкой руке, словно невзначай, а затем он вдруг воскликнул:
— Ай-яй!
— Что случилось?
— Да у вас же судьба «чёрной вдовы»! Неудивительно…
— А? — Ши Нань была ошеломлена.
— Не волнуйтесь, теперь всё в порядке. Вам суждено сгубить только одного мужчину. То, что я могу сидеть здесь с вами, — это благодаря вашему покойному мужу.
Услышав это, Ши Нань не знала, смеяться ей или плакать.
В этот момент Леле снова закричал, глядя в окно:
— Папа… папа…
Ши Нань и писатель одновременно повернули головы. За стеклом Джессон садился в машину, припаркованную у обочины.
Писатель удивлённо спросил:
— Ваш муж не умер?
Ши Нань воспользовалась моментом, чтобы выдернуть свою руку, и с горестным видом сказала:
— Да, он ещё не умер. Но мне действительно суждено сгубить одного мужчину. Вы всё ещё осмелитесь со мной встречаться?
Писатель смутился. Ши Нань поспешно взяла Леле и попрощалась.
По дороге домой она шла рассеянно. Сцена, где Леле кричал «папа» целой группе людей, была, конечно, очень неловкой. Но если это признак улучшения его состояния, она готова была опозориться и посильнее.
Если бы врачи работали по воскресеньям, она бы немедленно повела Леле на приём.
Как только она вернулась домой, позвонила Циньвэй и потребовала объяснений, где она нашла такого актёра массовки.
Ши Нань с некоторой гордостью объяснила:
— Не вру, Леле сам начал кричать этому человеку. Ты же знаешь, даже если бы я нашла актёра, Леле должен был бы захотеть его так называть. Но то, что Леле сам заговорил, — это хороший знак. Думаю, долгое лечение наконец-то дало результат.
Циньвэй согласилась, поинтересовалась состоянием Леле, а потом с любопытством спросила:
— А кто это был? Просто прохожий? Почему Леле назвал незнакомца папой? Этот мальчишка совсем не даёт покоя, только подставляет свою мамочку.
Ши Нань с досадой ответила:
— Если бы это был просто прохожий, мне не было бы так стыдно. Знаешь, кто это был? Мой босс! Эх, на этот раз я опозорилась по-крупному.
Циньвэй хитро рассмеялась на том конце провода:
— Когда писатель пожаловался, что я познакомила его с замужней женщиной, я хотела тебя прибить. Но если ты сможешь охмурить этого большого босса, я прощу тебе то, что из-за тебя я обидела деятеля культуры.
Ши Нань фыркнула:
— Иди ты! Не подзуживай меня. Слава богу, если я каким-то чудом не потеряю работу!
Циньвэй хотела ещё подшутить над ней, но Ши Нань поспешно повесила трубку.
Единственным утешением было то, что с этим чёртовым писателем ей больше встречаться не придётся.
На аукционе в понедельник «Юнь Фэн» не стала покупать землю. Джессон сказал, что для участка в таком месте цена выше ста миллионов не оправдана, если только не держать его пару лет. Но у «Юнь Фэн» и так достаточно земли, нет необходимости в этом.
К тому же, если вложить такую большую сумму в другие проекты, за два года прибыль будет немаленькой.
Он взял Ши Нань с собой в основном для того, чтобы она понаблюдала за процессом аукциона. В будущем на подобных мероприятиях Джессон не будет присутствовать лично, и в ключевые моменты ей нужно будет от его имени принимать решения совместно с руководителями проектов.
На обратном пути Ши Нань сидела на переднем пассажирском сиденье и от скуки смотрела на проносящиеся мимо уличные пейзажи.
В машине царила тишина, слышался лишь тихий рокот мотора. Ши Нань старалась сидеть прямо, сохраняя приличную позу, но чувствовала себя напряжённо и скованно.
Вдруг с заднего сиденья раздался голос Джессона:
— Тот малыш — ваш ребёнок?
В машине было всего трое. Джессон наверняка знал Чан Кана как облупленного. Хотя обращения не было, Ши Нань поняла, что вопрос адресован ей.
Она слегка повернулась, чтобы Джессон видел её профиль, и ответила:
— Да.
— Если я правильно помню, в анкете Сары указано, что она не замужем.
Сердце Ши Нань сжалось.
Рождение ребёнка вне брака — не то, чем можно гордиться. Заполняя анкету, она указала в графе «семейное положение» — «не замужем», не упомянув о наличии ребёнка. Она рассудила, что формально не соврала, ведь она действительно не была замужем, просто немного схитрила.
Но теперь, когда Джессон спросил об этом лично, всё было иначе. Чем ближе должность к центру власти, тем выше требования к моральному облику сотрудника.
Однако эта ошибка была совершена не вчера и не сегодня, исправлять что-то было поздно. Собравшись с духом, она ответила правду:
— Да, как вы видели, Леле — мой ребёнок, но я действительно не замужем.
Джессон немного помолчал, а потом вдруг спросил:
— А где отец ребёнка?
Ши Нань показалось, что она ослышалась. Она ожидала нравоучений или выговора, но никак не такого вопроса. Неужели его это интересует?
Джессон, у которого в голове была только работа, который решал вопросы одним словом, если можно было не говорить два, — неужели его интересуют личные проблемы подчинённой?
Она не могла поверить и, осмелев, украдкой взглянула на него, встретившись с его изучающим взглядом.
Пришлось снова думать, как ответить. Не могла же она прямо сказать, что понятия не имеет, кто отец ребёнка. Что он тогда о ней подумает? Как сможет доверять ей работу?
Её лицо залилось краской, она долго не могла выдавить ни слова.
Джессон решил, что она просто боится смотреть правде в глаза, и начал строить догадки. Может быть, она рассталась с парнем, ещё не зная о беременности. Может, парень бросил её, узнав о беременности и испугавшись ответственности. Может, между ними какое-то недоразумение, которое они не могут разрешить. Может, причины ещё сложнее — разве не так было у его старшего брата с той женщиной?
Но какова бы ни была причина, нельзя было ставить ребёнка между ними.
Судя по поведению мальчика вчера, он очень нуждался в отцовской любви.
«Эх, ещё один несчастный ребёнок, как Сяо Фэн», — подумал он.
При мысли о Сяо Фэне ему стало жаль Ши Нань, и он, неожиданно для себя выступив в роли доброго самаритянина, словно работник уличного комитета, начал её наставлять:
— Я думаю, между вами и отцом ребёнка есть какое-то недоразумение. Какие бы ни были разногласия между взрослыми, страдает в конечном итоге ребёнок. Раз уж вы решили его родить, вы должны нести за него ответственность. Жизнь в неполной семье — это не проявление ответственности.
— Если между двумя людьми есть конфликт, кто-то должен первым пойти на уступки. Хотя бы ради ребёнка вы должны найти способ помириться. Знаете, в этом мире есть люди, которые никогда не смогут осуществить даже такое простое желание, как увидеть своего ребёнка или услышать, как он зовёт папу. Цените то, что у вас есть, и не доводите до такого!
Каждый раз, вспоминая старшего брата, он чувствовал глубокую душевную боль.
Его слова были искренними, шли от самого сердца.
Глядя на отсутствующий взгляд начальника, Ши Нань вспомнила ту сцену у переулка. Оказывается, даже у таких влиятельных и всемогущих людей бывают несбыточные желания. Неудивительно, что он с головой ушёл в работу — вероятно, чтобы заглушить одиночество. Ведь в то время, когда другие наслаждаются семейным счастьем, он не может даже видеться со своим ребёнком. Как он мог бы пойти в общественное место и смотреть на чужое счастье?
При этой мысли Ши Нань почувствовала к нему скрытую жалость.
Однако какое же преступление совершил этот хладнокровный начальник, что ему запрещено видеться с собственным сыном?
«Если совершил ошибку, может быть, ещё есть шанс на прощение, — подумала она. — А я даже не знаю, кто отец ребёнка. Разве моя ситуация не хуже?»
Разве она не понимала того, о чём говорил Джессон? Если бы это помогло Леле обрести отцовскую любовь и стать нормальным ребёнком, она бы не только пошла на уступки, но и согласилась бы терпеть унижения всю жизнь. Проблема была в том, что в этом огромном мире она не знала, где искать того человека, чтобы показать ему свою слабость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|