Глава 11

Старик выглядел весьма довольным, словно сжигали не человека, а это был просто пир.

Я медленно открыла глаза, чувствуя, что не могу пошевелиться. Оглядевшись, я обнаружила, что привязана к деревянному столбу. Руки были привязаны к концам столба. Я мысленно вскрикнула: «Плохо дело!» Черт, я что, стала Иисусом?? Вспоминая, кажется, меня только что позвал Чи Янь... Очнувшись, я поняла, что погрузилась в собственную тьму. Но все это было так невероятно. Подумав об этом, я невольно хихикнула. Люди, которые несли меня, посмотрели на меня с недоумением. Но мне было лень обращать на них внимание.

Будучи так связанной, я примерно догадалась, что произойдет дальше. Неужели меня сожгут?~~~ С Чи Янем я ничего не боюсь. Хе-хе...

Вскоре меня принесли к куче дров. На деревянной террасе неподалеку сидели несколько стариков. Я огляделась, но нигде не увидела Мяо И. В душе я холодно усмехнулась: «Это он меня схватил, так почему же не смеет прийти посмотреть, как меня будут сжигать?..»

Посмотрев вниз, я увидела множество людей, почти черную массу, похожую на рой муравьев. В их глазах не было ни сочувствия, ни жалости. Наоборот, в них читалось какое-то возбуждение. Возбуждение? Я была озадачена. Неужели кошки так ненавидят людей? Я ведь всего лишь маленькая девочка, зачем им это?

— Поджигайте! — приказал старик с террасы.

Один человек внизу взял факел и бросил его в мою сторону.

Треск-треск-треск... Я слышала только звук горящих дров. Вскоре веревки, которыми я была связана, перегорели... Теперь я стояла в центре пламени. Мои глаза по-прежнему смотрели на кошек внизу. Внезапно я перестала понимать, что такое ненависть. Ненавижу ли я их? Возможно, я ненавижу тех, кто меня связал. Я знаю, что в современном мире жизнь домашних животных слишком дешева. Люди, если захотят, могут легко завести одного, а когда он вырастет и надоест, просто выбросить. Жизнь... кажется такой ничтожной... Но это другой мир... Неужели и здесь так же? От этой мысли слезы сами собой покатились из глаз... Это была жалость к другим и к себе...

В пламени я выглядела завораживающе, красная, как огонь. Верно... Я и есть огонь!

— Аооо------------------! — раздался долгий крик, и Чи Янь вылетел из моего тела. Он взмахнул крыльями, и пламя вокруг меня мгновенно исчезло. А я осталась целой и невредимой.

Чи Янь сурово обратился к кошкам перед ним:

— Вы посмели так обойтись с моей хозяйкой! Я заставлю вас заплатить за это! — Сказав это, он взмыл в воздух и застыл там. Как красиво! Это было мое восхищение. А кошки внизу и старики на террасе — на их лицах был написан ужас. Некоторые так испугались, что шерсть у них встала дыбом.

Издалека темная фигура с невероятной скоростью подбежала к кошкам и встала перед ними, глядя на меня снизу вверх.

Это был Мяо И. Я посмотрела на него холодным взглядом. Красив, да. Но я не хотела отпускать того, кто хотел моей смерти.

— Фух.. фух... Девочка.. умоляю тебя... не причиняй им вреда, — с трудом выговорил Мяо И.

Я посмотрела на него и холодно спросила:

— Фэн... где?

— ...Это тот юноша, что был с тобой? Он... не знаю, где он сейчас... Кажется, его кто-то забрал... Умоляю тебя, отпусти их... — На лице Мяо И было выражение мольбы.

Услышав это, я разозлилась еще больше.

— Забрали? Разве не вы его схватили? Не шути со мной!

Мяо И встревожился и быстро сказал:

— Правда! Как только вы потеряли сознание, внезапно появилась темная фигура и забрала того юношу. Мы послали людей на поиски, но не смогли его найти. Я говорю правду! — Я посмотрела в глаза Мяо И. Непреклонная решимость в его взгляде заставила меня поверить ему.

Я молча стояла посреди дров. Чи Янь в воздухе почувствовал мое колебание и решил действовать сам. Он сильно взмахнул правым крылом, и дом справа от него загорелся. Бушующее пламя охватило здание. Я подняла голову и посмотрела на Чи Яня, собираясь что-то сказать.

— Хозяйка, это лишь небольшое наказание, никто не пострадал, — сказал Чи Янь и вернулся в мое тело.

Я тут же почувствовала жар во всем теле и начала падать. Я ожидала сильной боли от падения, но вместо этого ощутила, что попала в теплые объятия. И снова потеряла сознание.

Кошки на террасе и внизу с удивлением смотрели на все произошедшее, словно не могли поверить. Они совершили такой глупый поступок, и остались живы. В этот момент на куче дров стоял мужчина в черной одежде, держа на руках маленькую девочку. У мужчины были глаза цвета золота, взгляд, способный похитить душу. Кошки внизу очень его боялись.

Мяо И тоже был крайне удивлен.

— Это... это же господин Мо?... Хозяин горы Пяомяо Шань, а этот Кошачий город — всего лишь страж горы Пяомяо Шань.

Мяо И первым пришел в себя, опустился на одно колено, положив руки по бокам, и обратился к Мо:

— Господин Мо, ваш подчиненный Мяо И приветствует вас.

Остальные кошки, увидев, что их глава города преклонил колени, тоже опустились на землю. А те несколько стариков на террасе уже побледнели от страха. Они застыли на своих местах, не в силах пошевелиться.

Мо посмотрел на малышку в своих объятиях, повернулся и пошел в сторону горы Пяомяо Шань.

В воздухе остались лишь его слова:

— Отправьте стариков с террасы на тот свет.

Мяо И и остальные кошки, услышав это, невольно вздохнули с облегчением. А те несколько стариков на террасе уже давно были напуганы до смерти.

Мяо И обернулся и посмотрел на горящий дом. В его сердце было сильное раскаяние. Беспомощность...

Он приказал людям схватить тех нескольких старейшин и в одиночестве вернулся к себе.

***

[Том 1: Опавшие цветы без следа, каждый плывет по течению: (17) Мо с горы Пяомяо]

Вернувшись на гору Пяомяо Шань, он осторожно положил девочку из своих объятий на удобную кровать. Тихо смотрел на Жуцзы.

Сам он тихо сел на край кровати, глядя на спящую девочку, на его губах появилась легкая улыбка. В этот момент лицо Мо было полно нежности. Он мысленно поклялся: «Я ждал столько лет, и наконец снова увидел ее. На этот раз... я больше никогда не позволю ей уйти от меня».

Он нежно провел рукой по щеке Жуцзы, ощущая это реальное тепло. В его сердце было слаще, чем мед.

Мо медленно наклонился и легко коснулся губами маленьких губ Жуцзы. Он уже собирался снять свою одежду, как в комнате внезапно мелькнула белая тень.

Мо улыбнулся, выпрямился, тихо открыл дверь и вышел.

На горе Пяомяо Шань всегда весна. Сотни цветов расцветают и увядают, увядают и снова расцветают. Птицы и звери тоже нашли здесь свой дом, живя своей райской жизнью. Вода в ручье журчала... Легкий ветерок нежно касался качающихся листьев деревьев, иногда срывая несколько листочков, которые падали в воду, вызывая легкую рябь... Рыбки в воде... тоже весело плавали...

У озера ниже по течению ручья вдалеке стояли две фигуры, одна в белом, другая в черном.

— О! Так быстро получил известие и примчался? — неторопливо сказала фигура в черном.

Фигура в белом посмотрела на фигуру в черном. В ее глазах не было ни малейшего намека на эмоции, они были холодны. Белые волосы тихо ниспадали на плечи, водянисто-голубые зрачки были похожи на лед, отчего казались очень холодными. Красивое лицо также не выдавало никаких чувств.

— Мо, не увиливай. Ты ведь знаешь, где она? Богиня, которую ты охраняешь, уже явилась. Полагаю, та, другая, тоже где-то здесь. Скажи мне, пожалуйста? — Фигура в белом посмотрела на Мо с мольбой. Мо был удивлен, потому что редко слышал от него так много слов за раз. Хе-хе... Похоже, он, как и я, любит не на шутку... Он мысленно вздохнул.

— Бай Бин... тебе действительно стоит спуститься в мир людей..... — медленно и многозначительно сказал Мо.

Затем продолжил:

— Разве ты не знаешь, что судьба той, кого я охраняю, и той, кого охраняешь ты, связаны? Ту, что я охраняю, сейчас зовут Жуцзы... Она родилась в Сюань Е Го, в семье первого богача Цянь. И я слышал, что одновременно с Жуцзы родилась еще одна госпожа. Думаю, это и есть та, кого ты должен охранять... Но будь осторожен, приближаясь к ней. Король Сюань Е Го уже начал подозревать их.

Сказав это, Мо исчез в этом сказочном пейзаже. Лишь Бай Бин остался один у озера.

Вскоре Бай Бин тоже исчез, но в его глазах читалось волнение.

Вернувшись в комнату, где была Жуцзы, Мо сменил прежнее холодное выражение лица на нежное. Он подошел к кровати Жуцзы, коснулся рукой ее маленькой щечки. Затем продолжил прерванное действие: потянул за пояс, и его черный халат соскользнул на пол, обнажая идеальное тело Мо. Затем он снял ленту, которой были связаны его волосы, и черные, как смоль, пряди рассыпались по его плечам.

Мо откинул одеяло, которым была укрыта Жуцзы, и медленно лег рядом. Он крепко обнял маленькую Жуцзы и снова натянул одеяло, по-настоящему ощущая ее тепло.

В этот момент Жуцзы почувствовала, что ее кто-то обнимает, но эти объятия дарили ей невероятное чувство покоя. Она пошевелилась и крепко уснула.

Ночь тихо ускользнула, а вышедшее на работу солнышко усердно начало озарять землю своим светом.

Наступил новый день. Неважно, какие обиды были вчера. Сегодня все начинается заново, и нельзя повторять вчерашние ошибки, не так ли?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение