Глава 8

на их взгляды.

— Приветствуем Третьего принца, приветствуем Пятого принца, — стражники перед дверью Императорского кабинета почтительно поклонились двум юношам.

— Доложите отцу-императору, что его сын просит аудиенции, — сказал изящный юноша.

Один стражник вошел доложить и быстро вернулся. Сделав приглашающий жест рукой, он пропустил двух юношей внутрь.

Внутри, в кресле у письменного стола, сидел красивый мужчина в желтом халате. Он лениво опирался на стол, его волосы, словно водопад, ниспадали на его крепкие плечи, скрывая глаза, так что выражение его лица было неразличимо. Прирожденная аура правителя была очевидна. Верно, это был король Сюань Е Го, Е Шихао. У него было трое сыновей и две дочери. После рождения пятого ребенка он внезапно изменился: перестал приближаться к женщинам и, наоборот, стал выказывать интерес к мужчинам. Он лениво поднял голову.

— Ваш сын приветствует отца-императора.

— Ваш сын приветствует отца-императора.

Два юноши одновременно сложили руки и опустились на одно колено.

— Встаньте... Говорите... Что случилось....

— Ваш сын желает жениться на дочери первого богача, Цянь Жуцзы.

— Ваш сын желает жениться на дочери первого богача, Цянь Жуци.

Два юноши снова сказали одновременно. В глазах Е Шихао мелькнуло удивление. Он знал, что двум дочерям семьи Цянь сейчас всего по пять лет. Почему его сыновья просят даровать брак? Затем на его лице появилась хитрая улыбка. Спустя некоторое время он медленно произнес:

— Вы... знаете... что госпожам Цянь всего по пять лет? Почему..?

Сквозь пряди волос Е Шихао пристально смотрел на двух своих сыновей.

Юноша постарше прямо высказал свои мысли. Решимость в его глазах была непоколебима.

— Она очень красива... — едва выговорил другой юноша, как снова погрузился в свои мысли.

Е Шихао посмотрел на своих сыновей, и у него слегка заболела голова. Он лениво потер виски рукой. Подумав немного, он сказал:

— Хорошо... Я согласен. Немедленно издам указ, обручающий их с вами. Поженитесь, когда они достигнут совершеннолетия...

— Благодарим отца-императора.

— Благодарим отца-императора.

Поблагодарив, они немедленно удалились.

В этот момент им казалось, что все цветы благоухают, а все деревья зеленые. Они были так счастливы, что почти забыли, кто они такие.

А в Императорском кабинете взгляд ленивого короля стал острым. Он что-то просчитывал в уме.

***

Резиденция Цянь.

Уже наступил вечер. Жуци, едва поужинав, схватила Му Юя и убежала. Она достала фрукты и большой пирог, которые днем велела купить на кухне. Ножом она нарезала фрукты на одинаковые кусочки и разложила их на желтоватом пироге. В центр она положила маленький помидор.

— Фух! Смотри, мой торт ко дню рождения в стиле Жуци! Ха-ха... — Она уперла руки в бока и громко рассмеялась. Му Юй нахмурился. Он не понимал, что такое «торт ко дню рождения», и с недоумением смотрел на Жуци.

Жуци посмотрела на Му Юя и медленно сказала:

— На Западе есть обычай: на каждый день рождения семья готовит торт. На нем ставят свечи по числу лет именинника. Потом загадывают желание. Это приносит счастье. — На лице Жуци появилось выражение блаженства. Ах, ее любимый торт... Жаль, она умеет только есть, но не готовить!

— Ци знает так много. Значит, вот это... торт? — Му Юй указал пальцем на творение Жуци.

Жуци молча закатила глаза, мысленно бросив в Му Юя «гигиенический шарик» (выражение неодобрения).

— Нет. Это я просто так сделала, для развлечения. Я не умею готовить торты... У-у-у... Ничего не поделаешь... — Жуци не забыла притвориться несчастной.

Хотя Му Юй знал, что Жуци притворяется, он все равно не мог видеть ее с таким выражением лица. Он хлопнул себя по груди и торжественно пообещал:

— В будущем я буду усердно учиться готовить разные вещи!

Жуци, увидев такого Му Юя, расцвела от смеха. Про себя она подумала: «Ха-ха... Образец хорошего мужа...»

Услышав смех Жуци, Му Юй тут же покраснел и застеснялся, как молодая невестка.

Идиллическую атмосферу нарушили внезапные шаги. Не успевшая среагировать Жуци была схвачена внезапно ворвавшимся господином Цянем, который потащил ее за собой.

Жуци втащили в главный зал. Увидев, что все домочадцы стоят на коленях, она подумала, что что-то случилось. Затем господин Цянь заставил и ее опуститься на колени. Сверху раздался женоподобный голос:

— По воле Небес, Император повелевает! Выдать дочерей первого богача Цянь Цзыханя, Цянь Жуцзы и Цянь Жуци, замуж за Третьего принца Е Мина и Пятого принца Е Яо. Свадьбу сыграть по достижении совершеннолетия. Сим повелеваю! Примите указ... Господин Цянь...

Господин Цянь был ошеломлен этой новостью, мысли его спутались. Он машинально принял императорский указ. Мертвенно-бледный евнух, передав указ, тут же жеманно удалился обратно во дворец.

Услышав это, Жуци была сражена новостью. Она пришла в себя только тогда, когда Му Юй отнес ее обратно в комнату.

А Му Юй, услышав эту новость, почувствовал, будто небо рухнуло на землю. Он не хотел терять ее... Действительно не хотел... Глядя на девочку перед собой, он подумал, что если она станет женой другого, то лучше умереть.

В комнате стояла такая тишина, что было слышно дыхание. Жуци же мысленно прикидывала: значит ли это, что она сможет и дальше вести жизнь «рисового червя»? Хорошо, что Жуцзы ушла, так будет легче уйти в будущем. Хе-хе~~ Возможно, жизнь станет сложнее, но никто не сможет заставить меня делать то, чего я не хочу. (*^__^*)... Хи-хи... — она невольно хихикнула. Посмотрев на удрученного Му Юя,

она прислонилась головой к его маленькому плечу. Взяв его большие руки в свои, она утешающе сказала:

— Юй... не волнуйся. Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу.

Луна по-прежнему изящно висела в небе, наблюдая за всем происходящим в мире смертных. Своим мягким сиянием она согревала холодную землю.

В эту ночь многим было суждено не уснуть.

[Том 1: Опавшие цветы без следа, каждый плывет по течению: (13) Глава Жуци]

(Перехожу на повествование от первого лица.)

После так называемого инцидента с дарованным браком дни потекли спокойно. Я пересказала Му Юю все заклинания (эх, называются заклинаниями, а на деле — немного цингуна и нэйгуна, скука! А я-то надеялась на что-то непревзойденное), которые тот старик в белом передал мне в голову, и велела ему тоже тренироваться. Теперь я либо ем, либо сплю, либо греюсь на солнышке. Живу беззаботно... Ха-ха... Если бы не человек, который наведывается ко мне каждые несколько дней!

Вот видите?! Опять пришел. Я скучающе зевнула.

— Сестрица Жуци~~~~ Посмотри, что я сегодня принес? Хи-хи... — Говорящий — это тот, за кого меня велели выдать замуж по указу, тот самый изящный юноша, которого я встретила на прогулке, Пятый принц Е Яо. А почему он ко мне бегает? Потому что после указа он сказал, что хочет хорошенько рассмотреть свою будущую жену, а отец, хоть и не хотел, но не посмел отказать Е Яо. Кстати, отец после получения того указа несколько дней не мог уснуть, беспокоясь, что если Жуцзы не вернется вовремя, это будет считаться тяжким преступлением — неповиновением указу, и всю семью казнят. Хотя для купеческой дочери выйти замуж за члена императорской семьи — это честь для всей семьи, отец почему-то не был так уж рад. Причина, возможно, известна только ему самому.

Мне лень даже взглянуть на него. Приходит каждые несколько дней, не надоело ему! Разве не говорят, что у принцев и принцесс времени в обрез?! Почему мне кажется, что он такой свободный?

Е Яо, видя, что я его игнорирую, сам достал коробочку и поднес ко мне. Медленно открыл ее. Аромат вырвался наружу в тот же миг, как только крышка приподнялась~~~ Как пахнет! Это люйдоугао?!

Е Яо, увидев мое довольное выражение лица, встал рядом и стал наблюдать, как я уплетаю лакомство.

Я ела кусочек за кусочком, медленно наслаждаясь этой единственной едой, похожей на ту, что была в современном мире. Я невольно обрадовалась. Хотя мне не нравится, когда Е Яо мешает мне витать в облаках, но раз уж он приносит угощения, то ладно. (Жуци: Видите, какая я великодушная!? Ха-ха..)

— Братец Яо, почему ты не идешь учиться к старому учителю? — спросила я, продолжая есть (что поделать, я младше его, приходится называть братцем).

— Сестрица Ци... я... закончил... учиться.... — промямлил Е Яо. Я обернулась, посмотрела на него и вздохнула.

Черт, ты прогуливаешь уроки, да? Я налила стакан воды и продолжила есть.

— Я..... просто хотел увидеть сестрицу Ци.... — Сказав это, он сморщил личико. В его глазах что-то блеснуло.

Я потеряла дар речи. Я сама еще не плакала, а он уже готов разреветься только потому, что я сказала, что он прогуливает. Я покачала головой. Почему у детей в древности такая слабая психика? Вот же!

— Эм.... Братец Яо... давай так: если ты ответишь на мой вопрос, то сможешь приходить каждый день? Как тебе? И я не буду говорить о прогулах. Хе-хе... Малыш, притворяешься несчастным, посмотрим, сможешь ли ты ответить!

Услышав это, Е Яо оживился. Он подумал, что столько всего выучил, неужели не сможет ответить? Чем больше он думал, тем радостнее ему становилось.

Я видела его наивные мысли, отражавшиеся на лице, хе-хе...

— Но если не ответишь, марш обратно! Учись как следует! И... боевые искусства тоже нельзя запускать, да... Эм... вот так! — Я наконец расправилась с люйдоугао и села прямо напротив Е Яо.

Е Яо подумал: «Неужели я не смогу увидеть сестрицу Ци? Но... если я отвечу, то смогу приходить каждый день. Так ведь лучше?! Сестрица Ци такая маленькая, наверняка знает немного, хе-хе... Я точно смогу ответить!» (Вот так рождается уверенность!)

— Говори, сестрица Ци! — взволнованно сказал мне Е Яо.

— Эм, сначала объясню. Тут нельзя использовать обычный способ мышления, поэтому и ответ будет довольно странным. (*^__^*)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение