Цзы продолжала говорить детским голоском, указывая ручкой в сторону матери.
Господин Цянь сразу все понял. Он усадил Цзынин к себе на колени, взглянул на госпожу Цянь и медленно произнес:
— Ох, наша маленькая Цзыцзы еще не знает, что ее маму зовут Юю?.. Хе-хе... — Цзы закатила глаза на отца. Господин Цянь, словно не заметив, продолжал говорить сам с собой: — Моя дорогая, твой папа — Цянь Цзыхань. Эта страна называется Сюань Е Го, а мы здесь — самые богатые люди, хе-хе... Твоя мама — дочь из Резиденции Му, ее зовут Му Юю. Она очень красивая, верно? Твоему папе очень повезло жениться на твоей маме. Хе-хе...
Выслушав это, Цзынин и Линь Ци примерно поняли ситуацию. Они даже не заметили, как их отец нежно смотрел на их мать.
В это время снаружи послышался шум. Вошел мужчина средних лет, ведя за собой двух одинаковых мальчиков. Лицо мужчины было изможденным, глядя на него, можно было подумать, что в его семье не все гладко. Оба мальчика были красивы, хотя их лица были перепачканы грязью. Но их большие глаза говорили о том, что они особенные. Одеты они были в рваную одежду, которая почти превратилась в лохмотья.
— Приветствую господина Цяня, госпожу Цянь и двух юных госпож! — почтительно произнес мужчина средних лет.
— Управляющий Ван, что случилось? И что это за два мальчика рядом с тобой?! — Господин Цянь взглянул на мальчиков рядом с управляющим Ваном.
— Докладываю господину Цяню. Сегодня утром вы поручили мне забрать заказанные вами подарки для юных госпож. По дороге я увидел, как этих двух мальчиков окружила и задирала группа попрошаек. Я заметил, что мальчики не сопротивлялись, терпели боль, но не плакали. Мне стало их жаль, и я привел их сюда. Я не смел принять решение сам и пришел спросить вашего мнения, господин Цянь. А вот... это подарки, которые вы велели принести. — Сказав это, управляющий Ван достал из рукава две парчовые шкатулки и передал их господину Цяню.
Господин Цянь взял одну шкатулку, а другую передал жене.
Поскольку господин Цянь и госпожа Цянь держали на руках по ребенку, они действовали очень осторожно. Медленно открыв парчовые шкатулки, они показали Цзынин и Линь Ци изящные заколки в виде фениксов. Сделанные из нефрита, с тонкой резьбой в виде феникса. Цзынин и Линь Ци замерли, глядя на них. Каждая подумала про себя: «Как красиво... Наверное, очень дорогие?! / Черт возьми, как прекрасно, мое, вакака...»
Господин Цянь остался очень доволен реакцией дочерей. Затем он сказал:
— Хе-хе... Управляющий Ван, моим дочерям очень понравилось. Я согласен, приюти мальчиков, что рядом с тобой. Хе-хе...
[Том 1: Опавшие цветы без следа, каждый плывет по течению: (6) Требование!]
Услышав это, Цзынин и Линь Ци, продолжая лепетать по-детски, одновременно сказали:
— Папа... я... вниз....
— Мама... я... вниз... — Сказав это, Цзынин и Линь Ци одновременно указали ручками на пол.
Господин Цянь удивленно посмотрел на Цзынин, у госпожи Цянь было такое же выражение лица. Они подумали: «Что задумали наши дочери??»
Не дожидаясь реакции господина Цяня и госпожи Цянь, Цзынин и Линь Ци начали капризничать у них на руках.
— Это... господин... — Госпожа Цянь беспомощно посмотрела на господина Цяня, ожидая его решения.
— Эх... хорошо... Юю... опусти Ци'эр на пол. — Сказав это, господин Цянь осторожно поставил Цзынин на пол. Управляющий и два мальчика, которые еще не успели уйти, с недоумением смотрели на двух младенцев перед ними.
Цзынин и Линь Ци твердо стояли на ногах. Они переглянулись. На лице Цзынин появилась милая улыбка, а Линь Ци оставалась спокойной.
То, что они сделали дальше, повергло всех в комнате в шок.
Цзынин и Линь Ци, спотыкаясь, как свойственно младенцам, направились к двум мальчикам. Они протянули вперед ручки, явно просясь на руки. Мальчики растерялись.
Цзынин остановилась перед мальчиком слева, а Линь Ци — перед мальчиком справа. Затем они указали пальчиками на мальчиков, повернулись и громко сказали сидящим в зале родителям:
— Папа! Я хочу его!
Господин Цянь и госпожа Цянь застыли на целых тридцать секунд. А два мальчика, на которых они указали, явно превратились в статуи. Они мгновенно окаменели. Ха-ха... Что касается управляющего... в его открытый рот сейчас легко поместилось бы яйцо.
Цзынин и Линь Ци, видя всеобщую реакцию, захихикали, словно это их не касалось.
Над крышей пролетела стая ворон: «Кар... кар...»
Господин Цянь первым пришел в себя. Он подошел к Цзынин и Линь Ци, медленно присел и мягким тоном обратился к двум мальчикам позади них:
— Эм... вы двое согласны?.. Тогда... станете товарищами по играм для двух моих дочерей?! Как вам?..
Сказав это, господин Цянь посмотрел на мальчиков. Он увидел их колебание и подумал: «Мои дочери оказали им такую честь, а они еще и не согласны?»
Цзынин тоже заметила их колебание. Она сама подошла к мальчику слева и схватила его за рваную одежду. Капризным детским голоском она сказала:
— ...Старший брат... не... нра... вится... Цзы..?? — Сказав это, она отпустила одежду, закрыла лицо ручками и сделала вид, что вот-вот заплачет. Услышав этот голос, Линь Ци поежилась и подумала: «Мамочки... у меня мурашки по коже, как она может такое говорить!» Господин Цянь, увидев Цзынин в таком состоянии, и так любивший своих дочерей, теперь еще больше распереживался. А мальчик, который «обидел» Цзынин, растерялся и смог лишь произнести обрывки звуков «Э... э... э...», не зная, что делать.
Взгляд господина Цяня внезапно стал строгим. Он посмотрел на мальчика рядом с Цзынин и сурово спросил:
— Мальчишка, неужели ты не согласен????
Мальчик испугался еще больше и тут же закивал головой:
— Я согласен, согласен!
Господин Цянь, увидев его согласие, повернулся к мальчику рядом с Линь Ци и спросил:
— А ты?
Мальчик, который молчал, кивнул головой в знак согласия.
Цзынин и Линь Ци, услышав, что их желание исполнено, снова захихикали. Господин Цянь, увидев это, с нежностью и беспомощностью сказал: «Ах вы...»
— Управляющий Ван, уведи их, хорошенько вымой и переодень. После обеда приведи их в задний сад.
Управляющий Ван ответил «Слушаюсь» и увел двух мальчиков.
Сидящая в зале госпожа Цянь с удивлением наблюдала за всем происходящим.
— Господин, так... это... — Госпожа Цянь не успела договорить, как господин Цянь ее перебил.
— Юю, дочери еще малы, репутация и прочее не имеют значения. К тому же, это желание наших драгоценных дочерей. Госпожа... разве ты не хочешь, чтобы дочери были счастливы?! — сказал господин Цянь, немного лукавя.
— ...Тогда... пусть все будет, как скажет господин... — Госпожа Цянь беспомощно покачала головой, уступая.
Цзынин и Линь Ци тихонько хихикали позади них, думая про себя: «Наконец-то будет с кем поиграть, не так скучно! Ва-ха-ха...»
[Том 1: Опавшие цветы без следа, каждый плывет по течению: (7) Каждому по одному]
Когда случается что-то радостное, волнение не проходит, когда бы это ни было. Вот и сейчас, даже во время еды, Цзынин глупо хихикала. Линь Ци внешне не показывала сильных эмоций, но в душе ликовала.
Время тянулось мучительно медленно. Цзынин и Линь Ци с нетерпением ждали, как же будут выглядеть мальчики после того, как их приведут в порядок. Чем больше они думали, тем сильнее становилось нетерпение. Еду только подали, но... эх... младенцы... им же еще нельзя есть такое? Поэтому Цзынин и Линь Ци немного покапризничали и закричали, что хотят в задний сад. Господину Цяню и госпоже Цянь ничего не оставалось, как приказать отнести их туда.
На самом деле, задний сад находился рядом с домом, где жили Цзынин и Линь Ци. Это был небольшой садик сбоку от их дома, который господин Цянь построил для отдыха. Там была всего одна беседка, небольшое озеро, несколько причудливых камней, цветы и травы. Два мальчика наверняка ждали в той беседке. Конечно, Цзынин и Линь Ци этого еще не знали, ведь они были слишком малы, и их передвижения были ограничены!
Вскоре Цзынин и Линь Ци оказались у входа в задний сад. Они переглянулись. Линь Ци кивнула. Цзынин ответила улыбкой. Внезапно она повернулась к служанке, которая ее несла, и сказала:
— Опустите нас, мы сами пойдем.
Служанка не опустила их, а застыла на месте, не зная, что делать!
Цзынин рассердилась:
— Не слышала? Я сказала вам опустить нас, мы сами пойдем! — крикнула она на служанку.
Две служанки, увидев это, были вынуждены медленно опустить Цзынин и Линь Ци. В душе они недоумевали: «Почему наши юные госпожи в год уже так бойко говорят??? Неужели вундеркинды???»
Цзынин и Линь Ци, видя, что служанки все еще стоят в замешательстве, покачали головами и как можно быстрее пошли вперед. Они не хотели так быстро раскрывать, что умеют ходить и говорить, поэтому всегда скрывали это. На самом деле, они обнаружили, что могут ходить, как и раньше, уже в полгода. Но целыми днями им приходилось сидеть в комнате.
(Нет комментариев)
|
|
|
|