Глава 1

================

Снова пошел снег, проникая сквозь щель в окне вместе с пронизывающим холодным ветром и намочив уголок книжной страницы.

Шэнь Цинъань дремал, прислонившись к письменному столу. Холодная снежинка, словно вырезанная из льда, мягко опустилась на тыльную сторону его ладони, резко разбудив его. Подняв веки, он увидел медленно тающую снежинку на своей руке.

Она превратилась в воду, стекла к его ладони, и холод пронзил его сердце, словно проник внутрь.

Внезапно поднялась неописуемая горечь, перетекла из сердца в глаза и скользнула по строкам на книжной странице.

Он беспомощно усмехнулся, глядя на размытые буквы на сильно намокшей книге, и на мгновение не понял, был ли это снег за окном или снег, упавший из его глаз.

— На самом деле, я все еще хотел увидеться с тобой.

Шэнь Цинъань вытер воду с руки, убрал мокрую книгу с письменного стола, сложил ее в углу и встал, направляясь к выходу.

— В этом году снег холоднее, чем в прошлые годы. В поместье рано подготовили все для тепла, в комнатах очень уютно... Если бы ты был здесь, было бы хорошо.

Его белые одежды развевались, и медленная походка лишь подчеркивала его хрупкое тело. На бледном лице играла легкая улыбка, словно он вспомнил что-то радостное.

Он подошел к изумрудно-зеленой ширме. Приближенный слуга, стоявший рядом, увидев, что он выходит, понял его намерение и поспешно принес лисью шубу, сказав: — На улице холодно, Наследник еще не оправился от простуды. Может, я принесу еще ручную грелку?

Он стоял у большой ширмы, пока проворный слуга застегивал на нем шубу.

Он кивнул и сказал: — Хорошо.

Сыли с улыбкой побежал за ней, а он немного подождал.

Если бы Господин был жив, он бы тоже так беспокоился о нем, верно?

Сыли быстро-быстро пробежал по длинному коридору в комнату, принеся с собой холодный запах снега. Он не обратил на это внимания, небрежно стряхнул снег с одежды. Его румяное лицо выглядело очень юным. Он улыбнулся и сказал: — Эта Жаровня с золотыми фениксами была прислана Командующим в начале зимы вместе с партией ватной одежды. Она действительно драгоценная и красивая.

Шэнь Цинъань опустил взгляд и промолчал.

Сыли ничего не заметил и продолжал увлеченно: — Несколько дней назад Командующий снова прислал кое-какие вещи. Теперь склад забит до отказа. Если пересчитать все по одному, то все это прислал Командующий. Командующий так добр к Наследнику.

Улыбка Наследника исчезла, его глаза стали ясными и холодными, словно пронизывающий ветер ранней весны.

Он протянул свою бледную, почти прозрачную тонкую руку к слуге и сказал: — Ручную грелку.

Слуга спохватился, поспешно передал ее ему и последовал за Наследником из комнаты.

— Куда направляется Наследник? — Маленький слуга был очень живым и разговорчивым даже в такую холодную погоду.

— Прошлой ночью Командующий передал весть, что один из солдат случайно нашел тот Нефритовый кулон Господина. Я не усомнился в его словах и ответил Командующему, что навещу его сегодня.

Услышав «Господин», лицо маленького слуги изменилось, словно его что-то душило, оно выразило тысячу чувств, и он хотел что-то сказать, но промолчал.

Он не понимал, почему его так задевает, когда другие говорят о Господине, но... когда это произносил Наследник, это звучало странно, словно тот ни капли не скорбел.

Они вышли из ворот поместья, карета уже была готова. Он сел в нее, и карета с грохотом покатилась прочь.

На улице было немноголюдно, на всей улице почти не было видно людей, лишь изредка доносился и затихал смех играющих детей.

Шэнь Цинъань прямо сидел на подушке, закрыв глаза и отдыхая. Под его веками лежала легкая тень длинных ресниц.

Господин относился к нему как к брату, но у него были к Господину другие чувства. Неудивительно, что Господин избегал его, что привело к тому, что Господин погиб на поле боя, не оставив после себя даже останков.

Печально то, что Господин говорил, что у него нет врагов.

Он умер за группу стариков, женщин и детей, убитый пограничными варварами, без сожалений.

Господин был необычайно умен, думал обо всех, кроме него. Всякий раз, когда он думал об этом, его сердце наполнялось безмерным отвращением и ненавистью к Господину.

Всю свою жизнь он был заперт в Столице, не мог даже взглянуть на его могилу. Он яростно кричал, хотел поднять меч и убить тех, кто его удерживал, но стоило ему сделать хоть малейшее движение, как те люди стягивали цепи и сурово наказывали его.

Так устал.

Любить тебя действительно очень тяжело.

Дыра в сердце, чем больше пытаешься ее заполнить, тем пустее она становится, разбитая так, что не знаешь, с чего начать чинить. Что ему делать? Что он может сделать?

Господин, от которого он не хотел отказываться, стал ядом, разъедающим его сердце день и ночь, мучающим его. Чем больше боль, тем сильнее любовь, тем неотделимее он становится.

Даже если Господин стал одиноким призраком, он все равно причиняет ему боль в сердце.

Он едва слышно вздохнул, в его бровях читались нежелание и тоска, словно этот вздох выдохнул былую любовь, оставив лишь опустошение.

Когда они добрались до ворот Резиденции Командующего, густой снег перестал идти, падая теперь редкими хлопьями, чистыми, как лебяжий пух.

Наследник вышел из кареты. Сыли стоял рядом, держа зонт над Шэнь Цинъанем. Несколько пропущенных снежинок прилипли к его ресницам и шубе, придавая ему элегантный и безмятежный вид, словно он был небожителем.

Сыли не стал разглядывать его долго, лишь почувствовал глубокое восхищение.

С самого детства он считал, что Наследник, независимо от обстоятельств, всегда остается благородным и мягким. Его поступки были одновременно мудрыми и решительными, он был добр к людям, но всегда таил в сердце какую-то печаль, которую никто не мог разглядеть.

Перед воротами Резиденции Командующего стояли два каменных льва с оскаленными зубами, по одному слева и справа. Они были покрыты толстым слоем снега, на них висели сосульки, словно заморозив этих свирепых зверей, лишив их возможности двигаться.

Они шаг за шагом поднялись к карнизу у ворот. Сыли рядом свернул зонт.

— Наследник, прошу следовать за мной, — сказал стражник у ворот, открывая большую дверь.

— Благодарю.

Они обошли извилистые коридоры и вступили во двор.

Резиденция была очень большой, с садом, лесом, но выглядела несколько уныло.

Пруд в поместье покрылся тонким льдом. Рыбы внизу, подняв головы, упирались в этот слой льда. Они не двигались, лишь слегка подняли головы, но казалось, что они вот-вот прорвут лед и выпрыгнут наружу.

Дойдя до бамбуковой рощи, он смутно услышал уединенный звук циня. Ведущий стражник остановился и сказал: — Командующий находится в бамбуковой роще, прошу Наследника пройти туда в одиночестве.

Шэнь Цинъань посмотрел вглубь бамбуковой рощи. Снег клубился, как туман, все было белым-бело. Виднелась лишь серо-черная беседка, под которой сидел мужчина в черных одеждах.

Снег размывал его образ, и он казался небожителем, уединившимся для совершенствования в глухом лесу.

Сыли и стражник остались ждать под карнизом у входа в бамбуковую рощу, а он неспешно пошел вперед.

По мере приближения звук циня становился все отчетливее, словно шорох красных кленовых листьев, опадающих под осенним ветром. Еще ближе — и он напоминал журчание весеннего ручья.

Музыка циня была то стремительной, как бушующие волны или низвергающийся водопад, то спокойной, как полная луна в небе, или как долгие, текучие годы.

Казалось, она что-то рассказывала, и из натянутых струн вырывалась какая-то печаль... которая нашла в нем отклик.

Наследник не взял зонт, входя в бамбуковую рощу, и на его голове скопилось немного снега.

Когда он вошел в беседку, мелодия как раз закончилась.

— Наследник, прошу садиться, — сказал Шан Цэинь, не вставая, опустив взгляд и поглаживая длинной широкой ладонью слегка дрожащие струны.

— Эту мелодию, должно быть, сочинил Инь-гэ, — Шэнь Цинъань сел прямо напротив Шан Цэиня и тоже посмотрел на струны у его руки.

Шан Цэинь поднял глаза. Лицо с мечевидными бровями и выразительными глазами было хорошо видно Шэнь Цинъаню. — Откуда знаешь?

Лицо Шэнь Цинъаня было мягким, словно он встретил старого друга. — Эта мелодия... смена мотивов слишком быстрая, словно играешь все, что приходит в голову. Я слышу ее впервые, должно быть, это импровизация.

— Однако, мелодия Инь-гэ... — Наследник хотел что-то сказать, но слова застряли в горле, и он не знал, что сказать.

Слушая, он чувствовал себя невыносимо, но не понимал почему. Ему казалось, что при каждом вдохе он испытывает мучительное чувство утопления и удушья. Он не сопротивлялся, это больше походило на ностальгию, сожаление, нежелание смириться, то, от чего он никогда не сможет освободиться...

— Просто сыграл от нечего делать.

Шан Цэинь тихо произнес это. Его красивые глаза смотрели на него, темные зрачки оставались равнодушными и холодными, нечитаемыми, словно он смотрел на него через тысячи гор и рек.

Шэнь Цинъань вдруг опустил взгляд, мягко прикрыв веки, выражая скорбь.

Снег проносился мимо, беспорядочный и хаотичный, падая, как ливень, но более стремительный и печальный, чем ливень, низвергающийся отчаянно и безрассудно.

Он был подобен этому снегу. Его Господин никогда не оборачивался на него, он всегда в одиночку ждал того мягкого Господина, оставаясь в четырех стенах. Его сердце внезапно наполнилось горькой тоской, которая давила так долго, что сердце стало болеть еще сильнее. Он невольно дважды тихо кашлянул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение