Глава 2 (Часть 2)

— Почему я должен идти с вами наверх?

— Пойдёшь со мной! Пойдёшь со мной, а, братан?! Разве в такую темень можно идти одному?

Он на мгновение замолчал, словно связь прервалась.

Через некоторое время он заговорил снова, в его голосе послышалась довольно самодовольная усмешка: «Можно».

Я видел, что он сильно колеблется насчёт подъёма на третий этаж, и подумал: уж не спрятан ли там какой-нибудь хозяйский секрет?

Например, какая-нибудь семейная тайна богачей, вроде любовницы, которую десятилетиями прятали на чердаке…

Я сидел на диване в гостиной и залил лапшу водой.

Пока лапша заваривалась, я вдруг заметил на столе газету.

Странно, почему я не видел её, когда заваривал лапшу?

Я взял газету, увидел, что дата на ней была десятилетней давности, и спросил: «Откуда эта газета?»

— Из почтового ящика снаружи. Увидел и захватил с собой.

Я с любопытством начал листать её, заметив, что дата была десятилетней давности.

Общественные новости внутри не сильно отличались от нынешних, разве что рекламы было меньше.

На первой полосе была статья об убийстве в школе. Надо сказать, вкус у тогдашних журналистов был не очень: «Жестокое убийство в Начальной школе Изопа поздно ночью, родители ученика были зверски расчленены убийцей». Жирные основной и подзаголовок были такими чёрными, что казалось, вот-вот потечёт кровь.

Начальная школа Изопа.

Усадьба Изопа.

Совпадение, наверное.

Я приподнял крышку лапши и увидел, что бульон без приправы каким-то образом стал красно-коричневым.

Я хмыкнул про себя, подумав, что пакетик с приправой мог появиться из ниоткуда.

Я подцепил вилкой комок лапши, положил в рот и попробовал — никакого странного привкуса.

С набитым ртом я сказал: «Ты воду-то хоть слил немного? За столько лет трубы наверняка все ржавые».

Сюэ Лин взглянул на мою миску и вдруг схватил мою руку, которую я подносил ко рту.

— Зачем ты меня держишь? Хочешь тоже попробовать? — спросил я.

— Не ешьте, — он отобрал у меня миску. — Вы же сами сказали, что вода плохая.

— От грязи ещё никто не умирал, — я забрал у него миску, снова набрал лапши на вилку и посмотрел вниз, в миску.

Именно этот взгляд заставил меня тут же уронить миску на пол.

В красно-коричневом бульоне плавала жёлтая лапша и прядь чёрных волос. Присмотревшись, можно было увидеть большой кусок скальпа, к которому крепились волосы, а на нём — остатки алой плоти.

Впервые в жизни я возненавидел своё стопроцентное зрение.

Я замер на мгновение, затем бросился в уборную, опёрся о раковину, и меня вырвало чуть ли не желчью.

— Что с вами опять? — спросил Сюэ Лин, похлопывая меня по спине.

Я открыл водопроводный кран, прополоскал рот и, не удержавшись на ногах, сел на пол: «Ты не видел?»

— Что видел?

— Волосы. Там был большой клок волос, — я посмотрел прямо в глаза Сюэ Лину, пытаясь уловить на его лице хоть тень неестественности.

Глаза Сюэ Лина удивлённо расширились, словно он действительно ничего не видел.

Галлюцинация?

Я вернулся в холл. На полу валялись остатки лапши, только бульон был белым, и прядь волос тоже исчезла.

Я никогда не считал, что с моей головой что-то не так, но ужин, который я только начал есть, пропал. Я почувствовал, как во мне закипает злость: «Если в этом месте нет привидений, я возьму твою фамилию».

Выражение лица Сюэ Лина стало каким-то странным.

— В кладовой ещё есть продукты, может…

— Не надо, боюсь отравиться, — я достал хлеб, чтобы хоть как-то утолить голод.

— Вы даже воду изменившегося цвета пить осмелились…

— Я тебя раньше нигде не встречал?

— Вы тоже начали разыгрывать спектакль?

— ???

— Вы же собирались на третий этаж? Ещё идёте?

— Иду, — я быстро проглотил хлеб.

— Тогда следуйте за мной.

Я поднялся с дивана, и боковым зрением мне показалось, что у окна стоит какая-то фигура.

— Сюэ Лин, только что… — Нет, это невозможно.

— Что вы увидели? — обернулся и спросил меня Сюэ Лин.

Мой взгляд растерянно метнулся по сторонам.

— Сяо Дао, не паникуйте, скажите мне, что вы увидели?

— Мне показалось, я видел свою маму… — сказал я. — Но это как-то маловероятно.

Я пристально посмотрел в сторону окна.

Эта незнакомая и одновременно знакомая фигура стояла там.

— Не подходите!

Я остановился, едва сделав шаг: «Ты не видишь?»

Сюэ Лин покачал головой.

Я помахал рукой у него перед глазами.

— Что такое? — спросил он.

— Ты ведёшь себя как слепой, — сказал я.

— Вы когда-нибудь видели такого ловкого слепого?

— А какого вкуса была лапша, которую я ел?

— … — Сюэ Лин нахмурился, словно столкнулся с неразрешимой математической задачей, и процедил сквозь зубы: — Тушёная говядина?

— Неправильно.

— Курица с грибами.

— Неправильно.

— Квашеная капуста по-старинному.

Я уже собирался покачать головой, но услышал, как он мрачно сказал: «Если и это неправильно, я прокляну тебя, чтобы ты ел лапшу без приправы».

— … — Обижать слепого — это действительно грех. Я заслужил есть лапшу со вкусом кипятка.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение