Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Почему я должен идти с вами наверх?

— Пойдёшь со мной! Пойдёшь со мной, а, братан?! Разве в такую темень можно идти одному?

Он на мгновение замолчал, словно связь прервалась.

Через некоторое время он заговорил снова, в его голосе послышалась довольно самодовольная усмешка: «Можно».

Я видел, что он сильно колеблется насчёт подъёма на третий этаж, и подумал: уж не спрятан ли там какой-нибудь хозяйский секрет?

Например, какая-нибудь семейная тайна богачей, вроде любовницы, которую десятилетиями прятали на чердаке…

Я сидел на диване в гостиной и залил лапшу водой.

Пока лапша заваривалась, я вдруг заметил на столе газету.

Странно, почему я не видел её, когда заваривал лапшу?

Я взял газету, увидел, что дата на ней была десятилетней давности, и спросил: «Откуда эта газета?»

— Из почтового ящика снаружи. Увидел и захватил с собой.

Я с любопытством начал листать её, заметив, что дата была десятилетней давности.

Общественные новости внутри не сильно отличались от нынешних, разве что рекламы было меньше.

На первой полосе была статья об убийстве в школе. Надо сказать, вкус у тогдашних журналистов был не очень: «Жестокое убийство в Начальной школе Изопа поздно ночью, родители ученика были зверски расчленены убийцей». Жирные основной и подзаголовок были такими чёрными, что казалось, вот-вот потечёт кровь.

Начальная школа Изопа.

Усадьба Изопа.

Совпадение, наверное.

Я приподнял крышку лапши и увидел, что бульон без приправы каким-то образом стал красно-коричневым.

Я хмыкнул про себя, подумав, что пакетик с приправой мог появиться из ниоткуда.

Я подцепил вилкой комок лапши, положил в рот и попробовал — никакого странного привкуса.

С набитым ртом я сказал: «Ты воду-то хоть слил немного? За столько лет трубы наверняка все ржавые».

Сюэ Лин взглянул на мою миску и вдруг схватил мою руку, которую я подносил ко рту.

— Зачем ты меня держишь? Хочешь тоже попробовать? — спросил я.

— Не ешьте, — он отобрал у меня миску. — Вы же сами сказали, что вода плохая.

— От грязи ещё никто не умирал, — я забрал у него миску, снова набрал лапши на вилку и посмотрел вниз, в миску.

Именно этот взгляд заставил меня тут же уронить миску на пол.

В красно-коричневом бульоне плавала жёлтая лапша и прядь чёрных волос. Присмотревшись, можно было увидеть большой кусок скальпа, к которому крепились волосы, а на нём — остатки алой плоти.

Впервые в жизни я возненавидел своё стопроцентное зрение.

Я замер на мгновение, затем бросился в уборную, опёрся о раковину, и меня вырвало чуть ли не желчью.

— Что с вами опять? — спросил Сюэ Лин, похлопывая меня по спине.

Я открыл водопроводный кран, прополоскал рот и, не удержавшись на ногах, сел на пол: «Ты не видел?»

— Что видел?

— Волосы. Там был большой клок волос, — я посмотрел прямо в глаза Сюэ Лину, пытаясь уловить на его лице хоть тень неестественности.

Глаза Сюэ Лина удивлённо расширились, словно он действительно ничего не видел.

Галлюцинация?

Я вернулся в холл. На полу валялись остатки лапши, только бульон был белым, и прядь волос тоже исчезла.

Я никогда не считал, что с моей головой что-то не так, но ужин, который я только начал есть, пропал. Я почувствовал, как во мне закипает злость: «Если в этом месте нет привидений, я возьму твою фамилию».

Выражение лица Сюэ Лина стало каким-то странным.

— В кладовой ещё есть продукты, может…

— Не надо, боюсь отравиться, — я достал хлеб, чтобы хоть как-то утолить голод.

— Вы даже воду изменившегося цвета пить осмелились…

— Я тебя раньше нигде не встречал?

— Вы тоже начали разыгрывать спектакль?

— ???

— Вы же собирались на третий этаж? Ещё идёте?

— Иду, — я быстро проглотил хлеб.

— Тогда следуйте за мной.

Я поднялся с дивана, и боковым зрением мне показалось, что у окна стоит какая-то фигура.

— Сюэ Лин, только что… — Нет, это невозможно.

— Что вы увидели? — обернулся и спросил меня Сюэ Лин.

Мой взгляд растерянно метнулся по сторонам.

— Сяо Дао, не паникуйте, скажите мне, что вы увидели?

— Мне показалось, я видел свою маму… — сказал я. — Но это как-то маловероятно.

Я пристально посмотрел в сторону окна.

Эта незнакомая и одновременно знакомая фигура стояла там.

— Не подходите!

Я остановился, едва сделав шаг: «Ты не видишь?»

Сюэ Лин покачал головой.

Я помахал рукой у него перед глазами.

— Что такое? — спросил он.

— Ты ведёшь себя как слепой, — сказал я.

— Вы когда-нибудь видели такого ловкого слепого?

— А какого вкуса была лапша, которую я ел?

— … — Сюэ Лин нахмурился, словно столкнулся с неразрешимой математической задачей, и процедил сквозь зубы: — Тушёная говядина?

— Неправильно.

— Курица с грибами.

— Неправильно.

— Квашеная капуста по-старинному.

Я уже собирался покачать головой, но услышал, как он мрачно сказал: «Если и это неправильно, я прокляну тебя, чтобы ты ел лапшу без приправы».

— … — Обижать слепого — это действительно грех. Я заслужил есть лапшу со вкусом кипятка.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение