Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо Ин достал из чемодана костюм.
Его мать специально заказала этот костюм у портного, когда он поступил в университет. Конечно, это не был брендовый костюм, и ткань не самая дорогая, но это был настоящий костюм.
Он редко его носил, только на школьные балы или подобные мероприятия, поэтому костюм был довольно новым.
Надев костюм и галстук, он посмотрел в зеркало и убедился, что теперь выглядит как мужчина лет тридцати.
Сложив вчерашнее белое полотно и сунув его в карман брюк, он вышел из общежития и спустился вниз.
Осторожно выглянув наверх, он убедился, что там нет никакого движения, и только тогда выскочил из здания общежития.
Он подошел к пункту проката велосипедов при школьном магазине и взял велосипед под залог студенческого билета.
Обычно студенческие билеты выпускников не принимались в залог, но он был знаком с владельцем проката, сказал несколько добрых слов, и тот все же сдал ему велосипед.
Выехав за ворота школы на велосипеде Phoenix Heavy-Duty, он за десять юаней купил в оптике очки-авиаторы.
Линзы были большими, закрывали большую часть лица.
К тому же, это были крутые градиентные линзы, такие же, как те, что носил убийца в фильме Чоу Юньфата «Светлое будущее», и Сяо Ин всегда им завидовал.
В начале своего дела нужно было экономить на всем, и солнечные очки были роскошью, которую он не должен был покупать. Однако теперь эти очки были инструментом для его нового дела, и они были необходимы, поэтому он их купил.
В очках-авиаторах, на своем велосипеде, под палящим летним солнцем, он влился в бурлящий поток велосипедистов.
Такую картину трудно было бы увидеть двадцать лет спустя.
Тогда это был бы поток автомобилей, ползущих со скоростью черепахи.
Сяо Ин ехал, полный размышлений, и прибыл на железнодорожный вокзал.
Город, в котором он находился, был столицей крупной провинции, и рядом с железнодорожным вокзалом располагался междугородний автовокзал, поэтому пассажиров было особенно много.
Площадь вокзала кишела людьми, повсюду были толпы, помимо спешащих путников, было много торговцев и продавцов, ходящих с корзинами и предлагающих свой товар.
У выхода из вокзала девушки и старушки, зазывающие в гостиницы, по очереди расспрашивали выходящих пассажиров. Таинственные перекупщики билетов и продавцы фальшивых квитанций то и дело появлялись, тихо задавая пару вопросов, словно агенты подполья.
Сяо Ин был хорошо знаком с вокзалом. Все эти годы учебы он каждый раз возвращался отсюда домой на летние и зимние каникулы, а по их окончании снова приезжал на поезде.
Он припарковал велосипед на стоянке, взял парковочный талон, а затем, заложив руки за спину, направился в переулок у площади.
Этот переулок местные жители называли «Улицей гадателей», здесь было сотни больших и малых лавок и прилавков гадателей разных мастей.
Девяностые годы были неспокойным временем. Небольшая часть людей, разбогатевших первыми, купалась в деньгах, а большинство тех, у кого не было денег, ломали голову над тем, как заработать.
Фирмы-однодневки появлялись повсюду, все подавались в бизнес, чтобы нажиться. Тогда говорили: «Способные становятся боссами, бездарные торгуют на улице, а те, кто ни рыба ни мясо, идут работать».
Это породило рынок гаданий. Те, кто хотел заработать, но не имел связей, желали за небольшие деньги получить наставление от гадателя, найти путь к богатству и присоединиться к той небольшой группе, которая уже разбогатела.
Улица гадателей у железнодорожного вокзала провинциального города возникла в ответ на требования времени.
Конечно, гадатели не могли получить лицензию на ведение коммерческой деятельности, поэтому большинство здесь работало без лицензии, с уличных прилавков, и местные налоговые органы обычно не вмешивались.
Некоторые гадатели все же получали лицензии, но, конечно, под видом какой-нибудь консалтинговой компании.
Раньше, когда Сяо Ин ждал поезда домой, ему было нечего делать, и он бродил по Улице гадателей, с интересом останавливаясь, чтобы послушать, как гадают другим.
Конечно, для него это были в основном пустые слова, но те, кому гадали, выглядели искренне верующими, постоянно кивали и внимательно слушали, казалось, они действительно верили.
«Возможно, это потому, что со стороны виднее», — всегда думал он тогда.
А теперь он сам должен был стать одним из них, но не для того, чтобы гадать о судьбе или годах, а чтобы гадать о трудноизлечимых болезнях, указывая путь пациентам и их семьям.
В провинциальном городе, помимо этой улицы у вокзала, места для гаданий были и у нескольких храмов.
Однако Сяо Ин выбрал это место, главным образом потому, что здесь находился железнодорожный вокзал и прилегающий к нему междугородний автовокзал, что обеспечивало большой поток людей. Все пациенты со всей провинции и даже из других провинций, едущие в провинциальные больницы за медицинской помощью, проходили через это место.
Кроме того, сразу за вокзальной площадью находилась Вторая провинциальная больница, известная в провинции больница высшей категории «А», куда непрерывно стекались пациенты.
Он вошел в переулок. Места ближе к входу были заняты другими гадателями, поэтому он прошел вглубь переулка, нашел свободное место, достал из кармана то самое белое полотно с надписями, расстелил его на земле, придавил камнями по углам, а затем сел на верхний край полотна, скрестив ноги.
Сквозь очки-авиаторы он наблюдал за прохожими.
На этой улице повсюду были уличные прилавки гадателей, и никто не обратил внимания на его появление.
Однако надписи на его белом полотне быстро привлекли зевак.
Первой заинтересовалась полная женщина средних лет, щелкающая семечки. Она присела перед его полотном, выплевывая шелуху, и, склонив голову, прочитала надпись: «Трудноизлечимые болезни, долгое время неизлечимые; Живой полубог, указывающий путь. Если не угадаю, верну десять юаней».
Женщина выплюнула шелуху и сказала Сяо Ину: — Вот это самомнение! Если не угадаешь, вернешь десять юаней?
Сяо Ин сидел, скрестив ноги, и ничего не говорил, лишь глубокомысленно кивнул.
В этот момент подошла старушка, стоявшая позади полной женщины, и, похлопав ее по плечу, сказала: — Что ты тут делаешь? Гадаешь?
— Да-да, тут такое диво! — ответила полная женщина. — Этот гадатель в очках говорит, что если не угадает, то сам заплатит.
— Неужели такое бывает? — Старушка, обмахиваясь веером из пальмовых листьев, тоже присела рядом с полной женщиной, с трудом прочитала надпись и, прищурившись, посмотрела на Сяо Ина: — Молодой человек, это у вас такой трюк для привлечения клиентов, или вы действительно платите, если не угадаете?
Сяо Ин по-прежнему ничего не говорил, лишь достал из кармана несколько десяти-юаневых купюр, положил их перед собой и придавил камнем.
Тут обе женщины удивленно зашумели.
Их возгласы привлекли внимание других, и несколько человек подошли поближе. Увидев, что Сяо Ин действительно положил деньги перед собой, демонстрируя полную решимость, они тоже заинтересовались.
Известно, что гадатели часто говорят: «Если не угадаю, денег не беру», но редко кто осмеливается заявить: «Если не угадаю, сам заплачу». Тем более, что Сяо Ин был одет в костюм с галстуком, носил крутые очки-авиаторы, и никогда не произносил ни слова, что придавало ему еще больше таинственности и привлекало внимание.
Носильщик с коромыслом на плече, ухмыляясь и обнажая желтоватые передние зубы, повернулся к окружающим и весело сказал: — Если не угадает, вернет десять юаней, это выгодно! Гораздо выгоднее, чем таскать грузы. Я попробую! Эй, гадатель, скажи мне, сколько денег я сегодня заработал? Посмотрим, насколько ты точен.
Сяо Ин по-прежнему ничего не говорил, лишь указал пальцем на свое белое полотно.
Взгляды нескольких зевак сосредоточились на строке, на которую он указал.
Полная женщина хихикнула и сказала: — Смотри внимательно, он гадает только о трудноизлечимых болезнях, которые долгое время не поддаются лечению. Если ты болен, он тебе погадает, а сколько ты заработал, его не волнует.
Носильщик с желтоватыми зубами усмехнулся и сказал: — Правда? Я не заметил. Хорошо, тогда скажи, какая у меня болезнь?
Сяо Ин все еще молчал?
Продолжая сохранять глубокомысленное выражение, он снова указал пальцем на белое полотно, и взгляды толпы сосредоточились на месте, куда он указывал.
Полная женщина снова хихикнула и сказала: — Трудноизлечимые болезни! — У тебя точно нет болезни. Он гадает только тем, кто болен, и только о трудноизлечимых недугах. Обычные простуды или расстройства желудка он тебе не будет гадать.
Носильщик с желтоватыми зубами спросил: — Что такое трудноизлечимые болезни?
Полная женщина выплюнула шелуху от семечки, чуть не попав носильщику в лицо, и пренебрежительно скривила губы: — Ты не знаешь, что такое трудноизлечимые болезни? Так тебе и надо, раз ты такой работяга-носильщик. Говорю тебе, трудноизлечимые болезни — это те, которые врачи в больницах не могут вылечить. — Правильно, братец?
Полная женщина, казалось, испытывала симпатию к Сяо Ину, одетому в костюм и очки-авиаторы, и помогала ему.
Сяо Ин глубокомысленно кивнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|