Связанные работы (3) (Часть 3)

За ужином Ши Наньчунь сама рассказала о том, как получила травму, честно и без преувеличений.

Хотя виноват был ее сын, а тот мужчина даже дал ей лекарство, Пань Чжихуа все равно была вне себя от ярости и проклинала всех владельцев дорогих машин на свете.

Закончив рассказ о травме, Ши Наньчунь заговорила о ссоре с невесткой. Чтобы Пань Чжихуа не начала возмущаться, она сразу же сказала: — Девочка так девочка, все равно мой ребенок.

Глава 0026. Да, у меня хороший аппетит

Пань Чжихуа не ожидала таких слов от сына. Она застыла на несколько секунд, а потом сказала: — Девочка так девочка, все равно моя внучка. Но после родов нужно будет как следует восстановиться и родить еще одного. Пока я еще молода, я могу помочь вам с двумя детьми. А когда я состарюсь, кто вам будет помогать?

Эти слова, конечно же, были адресованы Ши Наньчунь.

В это время Тан Сиси с аппетитом уплетал ужин. После всех сегодняшних событий он ничего не ел и был ужасно голоден. Даже ребенок в его животе перестал пинаться от голода.

Пань Чжихуа с отвращением посмотрела на Тан Сиси. «И как у нее только хватает наглости? — подумала она. — После всего, что случилось, еще и ужинает как ни в чем не бывало, да еще и с таким удовольствием!» Чем больше она об этом думала, тем сильнее злилась. У нее пропал аппетит, и она демонстративно поставила свою тарелку на стол.

Но Тан Сиси продолжал ужинать, не обращая на нее внимания. Пань Чжихуа чуть не задохнулась от злости, ей хотелось перевернуть стол.

Ши Наньчунь вовремя вмешалась: — Хорошо, мама, как скажешь.

Пустые обещания ничего не стоят.

Тан Сиси наконец отреагировал и удивленно поднял голову. То, что он молчал, не означало, что он не слышал слов своей матери. Ши Наньчунь незаметно кивнула ему, успокаивая, и Тан Сиси, получив сигнал, продолжил ужинать. Вскоре от тарелки с вареными креветками остались только три штуки.

— Жрет и жрет! Носит в животе девчонку, да еще и столько ест! — Пань Чжихуа не сдержалась и выпалила это. Тан Сиси замер и машинально ответил: — Мама, почему ты так не любишь девочек? Ты же сама женщина.

Если бы Тан Сиси был самим собой, он бы никогда не задал такого вопроса. Сейчас же в его голосе звучало искреннее любопытство.

Но сейчас он был в теле Ши Наньчунь, и для Пань Чжихуа эти слова прозвучали как оскорбление: «Ты тоже женщина, значит, ты тоже никчемная».

Пань Чжихуа чуть не лопнула от злости, ее голос стал ледяным: — Надо же, какие у тебя зубки острые! И так хорошо скрывала!

Зубки? Тан Сиси удивился. Какое отношение это имеет к его вопросу? Но раз уж мама заговорила о зубах, он решил подыграть: — Да, у меня хороший аппетит. Мама, ты же знаешь… — Он запнулся на полуслове.

Нет, сейчас он не Тан Сиси.

Говорить бесполезно.

Пань Чжихуа потеряла дар речи. Дело было не в ее «зубках», а в том, что Тан Сиси своими неожиданными выпадами застал ее врасплох.

Наконец, с какой-то странной улыбкой, она как ни в чем не бывало сказала: — Твой отец позавчера звонил, говорил, что твоя двоюродная бабушка серьезно больна. Я тут уже полгода, пора бы и домой съездить, проведать ее.

Обращалась она к Ши Наньчунь, но эти слова были адресованы Тан Сиси. Хороший аппетит, да? Посмотрим, какой у тебя будет аппетит, когда я уеду! Беременная, сама будешь готовить, стирать и убирать! Замучаешься!

Тан Сиси хотел было что-то сказать, но Ши Наньчунь его опередила: — Мама, я не хочу, чтобы ты уезжала, — сказала она голосом Тан Сиси.

Настоящий Тан Сиси мысленно закивал и подумал, что мама злится на него из-за того, что случилось в больнице. Если он будет ей улыбаться, как раньше, баловать ее и чистить мандарины, она скоро его простит.

Пань Чжихуа нежно погладила Ши Наньчунь по голове и с улыбкой сказала: — Мне тоже не хочется тебя оставлять. Ладно, я ненадолго, через недельку-другую вернусь. — «Пусть помучается немного, посмотрим, как она себя поведет», — подумала она.

Настоящий Тан Сиси: «…» Вот видишь, мама все равно любит меня больше всех!

Глава 0027. Она что, считает меня инкубатором?!

На следующее утро Пань Чжихуа, собрав вещи, уехала в деревню. Она не хотела уезжать, ведь впервые в жизни ей приходилось расставаться с сыном. Но при мысли о том, что из-за Ши Наньчунь она вынуждена покинуть сына, ей хотелось убить невестку.

Чтобы старушка не чувствовала себя виноватой, Ши Наньчунь сказала ей, что нашла новую работу, получила роль шестого плана и завтра уезжает на съемки на три месяца. В съемочной группе хорошее питание и условия.

Услышав это, старушка, даже не позавтракав, быстро уехала.

Как только она ушла, Ши Наньчунь открыла все окна, чтобы проветрить квартиру. Ночью прошел дождь, и утренний воздух был свежим. Они жили на втором этаже, и в квартире стоял запах цветов и влажной земли.

Ши Наньчунь только приготовила завтрак, как увидела Тан Сиси, который выбежал из спальни и начал метаться по квартире, заглядывая во все комнаты. Ши Наньчунь вспомнила детский стишок про уточку, которая искала маму.

Конечно же, он ее не нашел.

— Почему ты меня не разбудил?! — с упреком спросил Тан Сиси.

— Думаешь, если бы ты ее проводил, она бы осталась? — ответила Ши Наньчунь.

Тан Сиси: «…» Хоть проводил бы маму.

Ши Наньчунь не стала с ним спорить и, указав на обильный завтрак, первая села за стол.

Глаза Тан Сиси загорелись! Аппетит разгорался с невероятной скоростью, ему хотелось проглотить все и сразу. Он быстро умылся и сел за стол.

— М-м-м, Наньчунь, как ты это приготовила? Это так вкусно!

— А этот рыбный пудинг! Просто объедение! Никогда такого не ел!

— Наньчунь, ты умеешь готовить омлет? Я и не знал!

— …

Тан Сиси уплетал за обе щеки, и Ши Наньчунь была рада. Она два часа готовила этот завтрак, чтобы ее дочь хорошо поела и насладилась приятной атмосферой.

— Если тебе нравится, я буду готовить тебе каждый день.

Тан Сиси замер. — Подожди, ты же вчера говорила, что уезжаешь на съемки на три месяца.

— Я вас обманула. Иначе мама бы не уехала. Подожди, я все объясню, — Ши Наньчунь отложила палочки и, глядя Тан Сиси в глаза, сказала: — Во-первых, вы с мамой уже совсем расскандалились, так что вам лучше пока побыть порознь. Пусть она отдохнет в деревне, а ты пока поучишься быть Ши Наньчунь. Хотя бы не доводи ее до белого каления. Я знаю, что мама меня не любит, но за полгода нашего брака мы ни разу не ссорились.

Тан Сиси покраснел и ничего не ответил.

— Во-вторых, даже если я пока не могу сниматься, я не дам тебе и нашей дочери умереть с голоду. Наоборот, я буду всячески стараться, чтобы вы хорошо питались. Я умею готовить много вкусных блюд, ты сам увидишь.

— И наконец, самое главное: ты должен спокойно выносить ребенка и родить его здоровым. Обо всем остальном позабочусь я.

Тан Сиси слушал ее, ошеломленный. Он соглашался с каждым ее словом, но ему было не по себе.

Только спустя некоторое время он понял, в чем дело. Похоже, после обмена телами Ши Наньчунь только и говорит, что о ребенке, ребенке, ребенке!

«Она что, считает меня инкубатором?! Неужели я только для этого и гожусь?!» — с негодованием подумал он.

Как только эта мысль промелькнула у него в голове, он услышал чей-то голос: — Ха! Женщина! Конечно же, инкубатор.

Кто это? Кто говорит?!

Глава 0028. Система, это опять твои проделки?

Тан Сиси испуганно огляделся. Через некоторое время он понял, что этот голос… похож на его собственный. В этот момент из кухни вышла Ши Наньчунь, и Тан Сиси с мрачным видом спросил: — Что ты только что сказала?

Только что? Она ничего не говорила.

Ши Наньчунь была в недоумении. Тан Сиси явно ей не верил. Этот голос исходил из его собственного тела. Неужели он не узнает свой собственный голос?

Ши Наньчунь развела руками. — Я была на кухне, ты — в гостиной. Мы были далеко друг от друга, да еще и вода шумела, когда я мыла посуду. Как я могла с тобой разговаривать? Что за глупости?

Может, у него галлюцинации? Если дело серьезное, нужно срочно в больницу.

Тан Сиси продолжал настаивать на своем. — Ты сказала: «Ха! Женщина! Конечно же, инкубатор».

Он хорошо умел имитировать голоса. Интонации были немного другие, но в целом очень похоже.

Ши Наньчунь нахмурилась. — Тан Сиси, ты совсем рехнулся? Мало того, что эти слова звучат глупо, так я еще и сама женщина, никогда бы такого не сказала.

И правда! — подумал Тан Сиси. Но он явно слышал этот голос, совсем рядом. Что же происходит?

Ши Наньчунь закатила глаза, а потом замерла. Эти слова… показались ей знакомыми. Очень знакомыми. Точно! Она вспомнила! Незадолго до родов она очень переживала, мучилась бессонницей, а Пань Чжихуа постоянно твердила про внука, что создавало дополнительное давление. Как раз в то время Тан Сиси ничем не был занят, и Ши Наньчунь решила, что им нужно поговорить. Они почти не общались с момента свадьбы, а ребенок вот-вот должен был родиться. Так продолжаться не могло.

Она набралась смелости и заговорила с ним о ребенке. Сначала Тан Сиси ее слушал, а потом, устав от ее болтовни, раздраженно сказал: — Любая женщина может родить, чего ты боишься? — Ши Наньчунь онемела.

Обиженная, разгневанная и расстроенная, она долго молчала, а потом, сквозь слезы, спросила: — Тан Сиси, кем ты меня считаешь? Просто средством для продолжения рода?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение