Связанные работы (3) (Часть 2)

Ши Наньчунь, рассказывая, вспоминала тот момент. Как ни пыталась, она не смогла вспомнить, какой ущерб могла нанести этому человеку, и немного успокоилась. Взглянув на мужчину еще раз, она отметила, что, несмотря на простую повседневную одежду, в каждом его движении чувствовалась элегантность и благородство. Было очевидно, что перед ней человек высокого положения и с хорошими манерами. Напряжение Ши Наньчунь немного спало.

— О, вы меня неправильно поняли. Я подошел, чтобы узнать, как вы себя чувствуете. Мы как раз у больницы, может, вам стоит пройти обследование, получить лечение…

— О, не стоит! — воскликнула Ши Наньчунь, пораженная. — Какой хороший человек! В наше время редко встретишь водителя, который готов оплатить лечение пострадавшего, тем более если виноват сам пострадавший.

— На самом деле, это моя вина. Какими бы ни были причины, я не должен был перебегать дорогу на красный свет. Не волнуйтесь, я больше так не буду. К тому же, я не сильно пострадал, так что вам не о чем беспокоиться. У меня дома срочные дела, я пойду.

На лице мужчины сначала отразилось удивление, затем он нахмурился и, указав на колено Ши Наньчунь, спросил: — Вы уверены, что все в порядке?

Черт! На штанах кровь?! Когда она смотрела вниз, крови не было, когда же она успела испачкаться?

— Все в порядке! — твердо заявила Ши Наньчунь, отказываясь от лечения. Ей нужно было скорее домой, иначе неизвестно, что учудит Пань Чжихуа. Тан Сиси, этот инфантил, мог строить глазки и дурачиться, но в спорах он был никудышен, особенно против такой опытной интриганки, как его мать.

Ши Наньчунь уже собиралась уходить, как мужчина вдруг поднял руку и поманил кого-то. Вскоре появился еще один мужчина, тоже ростом под метр восемьдесят, на вид лет тридцати, с пакетом в руках.

— Наньфэн, дай ему лекарство.

Имя «Наньфэн» заставило Ши Наньчунь вздрогнуть. Вот так совпадение! Она встретила человека с таким же именем, как у ее брата-бездельника. Впрочем, сравнивать Ши Наньфэна с этим Наньфэном… Лучше не позориться.

— Это лекарство от ушибов. Раз уж вы отказываетесь от лечения, хотя бы дома помажьте.

Мужчина протянул ей лекарство. Его белые, изящные руки мгновенно затмили «второе лицо» Тан Сиси, которым тот так гордился.

Ши Наньчунь не стала отказываться, взяла лекарство, искренне поблагодарила и, прихрамывая, ушла.

Когда она скрылась из виду, мужчина тихо спросил: — Выяснил?

— Да. Его зовут Тан Сиси. Сегодня в десять утра его мать привела жену на аборт. Врач увидел, что жена не уверена в своем решении, и специально тянул время. Потом Тан Сиси узнал об этом и помчался сюда, чтобы ее остановить. Вот, собственно, и все.

— Президент Шан, главный врач ждет вас. Президент Шан? — сказал Лин Наньфэн и, заметив, что его босс задумался, еще больше удивился. Президент корпорации Шан, Шан Яньсю, не только гнался за нарушителем правил дорожного движения, который врезался в их машину, но и уговаривал его пройти обследование и получить лечение, а после отказа еще и лекарство подарил. Все это выходило за рамки его понимания.

— Пойдем, — сказал Шан Яньсю, не обращая внимания на слова помощника, и спустился по лестнице.

— Хозяин.

— Говори.

Ши Наньчунь уже привыкла к внезапным появлениям надоедливой системы. Услышав ее голос, она, не меняя выражения лица, продолжила идти, гадая, что та еще придумает.

— Внешне вы мужчина, но внутри все еще женщина.

— Ну да, — безразлично ответила Ши Наньчунь. — Спасибо, кэп.

— Системочка хотела сказать…

Системочка? — Ши Наньчунь невольно рассмеялась. Надо признать, в этот момент милая система показалась ей даже немного очаровательной. Конечно, при условии, что она сейчас же замолчит.

Но разве такое возможно?

Капризная системочка помолчала немного и продолжила: — Хоть вы внешне и грубовата, а ваши манеры почти не отличаются от мужских, но, когда вы сталкиваетесь с настоящим мужчиной, ваше женское мышление тут же дает о себе знать.

Настоящий мужчина? Что это значит? Неужели все это время она имела дело с ненастоящими мужчинами?

— Это те мужчины, которые… выделяются из толпы. Например, только что. Хоть вы и выглядели как мужчина, но ваши мысли и поступки были чисто женскими.

Ши Наньчунь остановилась, вспоминая тот момент. И правда, реакция мужчины была странной, особенно когда она начала извиняться и объяснять свои поступки. Он был удивлен, но тогда она была слишком взволнована, чтобы обратить на это внимание.

— И что с того? Внешне мужчина, внутри женщина. Главное, чтобы Пань Чжихуа ничего не заподозрила. У других же нет рентгеновского зрения.

— Это может стать серьезной проблемой для вашей актерской карьеры.

Ши Наньчунь задумалась. Чертова система была права. Сейчас она мужчина, и в будущем ей придется появляться на публике и на экране в мужском образе. Неважно, будет ли это образ бунтаря, романтика или кого-то еще, она должна мыслить как мужчина.

Она признавала, что годы тяжелой жизни превратили ее в мужеподобную женщину, но, как бы она ни старалась, она все равно оставалась женщиной. Похоже, чтобы ее актерская карьера сложилась удачно, ей придется научиться быть настоящим мужчиной.

Подходя к дому, Ши Наньчунь решила пока не думать о том, как ей стать мужчиной. Чтобы выглядеть еще более жалко, она специально размазала кровь на штанах.

Как она и предполагала, Пань Чжихуа ругала Тан Сиси. Раньше, в ее жизни, такого не было. Пань Чжихуа обычно держалась отстраненно, разговаривала с ней только по делу, а если не хотела общаться, то просто уходила на кухню или в спальню.

Но с тех пор, как она оказалась в теле Тан Сиси, все изменилось. Тан Сиси постоянно бросал вызов авторитету Пань Чжихуа, а сегодня еще и опозорил ее в больнице. Как тут не злиться?

К счастью, Тан Сиси был ее родным сыном, и сегодняшний инцидент был следствием его собственной нерешительности. Чувствуя вину и не желая расстраивать мать, он тихо сидел на диване, не проронив ни слова, и позволял ей себя отчитывать.

Молчание Тан Сиси еще больше разозлило Пань Чжихуа. Раньше она и не замечала, какая ее невестка притворщица! В больнице строила из себя жертву, а дома — невинную овечку. Да она играет лучше, чем ее сын, профессиональный актер! Вот она ее недооценила!

Молчит, значит? Хорошо! — Пань Чжихуа, не сдержав гнева, усмехнулась. — Раз уж ты меня не уважаешь, я завтра же уеду в деревню.

Носит в животе девочку, да еще и перечит ей постоянно. Ну и пусть катится! Она не обязана ее обслуживать!

— Мама! Ты не можешь уехать! — Тан Сиси запаниковал, услышав, что мать собирается уйти. Он никогда не жил отдельно от матери, а сейчас, когда у него такие проблемы, как она может его бросить?

Тан Сиси встал и серьезно сказал: — Что я без тебя буду делать?

Его жизнь и так перевернулась с ног на голову, он беременный, а если еще и мама уйдет, он точно умрет!

Услышав это, Пань Чжихуа еще больше разозлилась. Вот же нахалка! В такой ситуации еще и требует, чтобы ее обслуживали! Совести совсем нет!

В этот момент Ши Наньчунь резко открыла дверь и, прихрамывая, вошла в комнату. Тан Сиси словно увидел ангела-хранителя. Его глаза загорелись, он бросился к ней. — Мама… мама уходит… — В панике он схватил Ши Наньчунь за руку. Со стороны Пань Чжихуа это выглядело так, будто обиженная жена жалуется мужу.

У Пань Чжихуа потемнело в глазах, она чуть не упала в обморок.

Вот же бесстыжая! Средь бела дня пристает к ее сыну, да еще и пытается выставить себя жертвой! Как это стерпеть?!

— Сиси, сыночек! — голос Пань Чжихуа задрожал, и она разрыдалась.

Через несколько минут Пань Чжихуа, не жалея красок, рассказала Ши Наньчунь историю, которую та и так знала, щедро приправив ее своими домыслами. Тан Сиси пытался оправдаться.

До этого молчавшая Ши Наньчунь вдруг зарычала: — Вы что, ослепли?!

Сказав это, она еще сильнее захрамала.

Какие там аборты и ссоры со свекровью, когда речь идет о нем самом! Вот он, настоящий Тан Сиси.

— Сынок, твоя нога! Кровь! — Пань Чжихуа пошатнулась, чуть не упала, а затем, буквально на коленях, обняла ногу сына. Разве ее сыночек, которого она так лелеяла, заслужил такую травму?

— Ши… Тан Сиси! Что ты опять натворил?! Зачем ты так со мной… с твоим телом… — не успел договорить Тан Сиси, как Пань Чжихуа закричала: — Убирайся!

Ее взгляд был словно лезвие ножа. Это был гнев матери, защищающей своего детеныша!

Тан Сиси онемел. Его любимая мама прогнала его! Пусть она и не знала, что он — это Сиси, ему все равно было больно.

Ши Наньчунь не обратила на них никакого внимания и спокойно принимала заботу Пань Чжихуа, которая обрабатывала ей рану. Затем она пожаловалась, что голодная, и Пань Чжихуа поспешила на кухню готовить ужин. Как только она ушла, в гостиной стало тихо.

Ши Наньчунь поманила Тан Сиси пальцем. Когда он сел рядом, она тихо сказала: — Не волнуйся, я все решу. — Иногда его все же нужно было успокаивать.

Несмотря на весь этот шум, Ши Наньчунь не переживала. Пань Чжихуа скоро уедет, и причина будет не в их ссоре. Если все пойдет по плану, через пару дней ее муж, любитель путешествий и других развлечений, сломает ногу, и тогда Пань Чжихуа придется уехать.

Она помнила, как в ее прошлой жизни Пань Чжихуа уехала на три месяца и вернулась только накануне родов. Она так ждала внука, а родилась девочка, и Пань Чжихуа тут же надулась. Тот послеродовой период Ши Наньчунь запомнила на всю жизнь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение