Глава десятая

Вернувшись к свободной жизни, Хуцзяо снова начала ходить на работу. Хотя в первые несколько дней люди все еще расспрашивали ее о ее отношениях с Оуэном и so-band.

Но откровенные, искренние и совершенно "бесполезные" ответы Хуцзяо всегда "затыкали им рот", так что они не могли продолжать расспросы.

Наблюдая несколько дней, они заметили, что Хуцзяо иногда подвозит на работу и с работы тот самый врач на "Фаэтоне". Все молчаливо согласились, что это и есть "официальный парень", а все в интернете — просто слухи.

Со временем все переключились на другие сплетни.

Хотя Хуцзяо сейчас работала редактором, в их журнале всегда был "хаос" с распределением обязанностей, а к тому же Ван Фэнь, которая раньше занималась интервью, забеременела.

Хуцзяо, которая раньше тоже брала интервью, получила важное поручение заменить ее.

Плюс к этому, начальник недавно давал ей отпуск, поэтому Хуцзяо могла только безропотно готовиться к командировке.

К счастью, ее коллегой по группе была женщина-фотограф, что ее немного успокоило.

В конце концов, она не осмеливалась жить в гостинице одна.

Как раз совпало с ночной сменой И Цзэ. Хуцзяо, у которой не было возможности сказать ему лично, раздумывала, стоит ли отправить ему сообщение в WeChat, чтобы сообщить.

— Если я не скажу, он ведь завтра расстроится, когда приедет? — Как только эта мысль пришла ей в голову, Хуцзяо отправила И Цзэ голосовое сообщение, рассказав о своей командировке.

Думая, что получит ответ только завтра, когда уедет, Хуцзяо на этот раз получила мгновенный ответ от И Цзэ.

На самом деле, это просто совпадение: И Цзэ только что вышел из операционной и хотел спросить Хуцзяо, что она хочет поесть завтра.

— ...Понял, будь осторожна, — Хуцзяо тут же ответила смайликом с кивком.

— Во сколько ты уезжаешь? Хочешь, я тебя отвезу? — Он собирался вести машину уставшим после ночной смены, поэтому Хуцзяо тут же отказалась от его предложения.

Эх, на самом деле, она сейчас не знала, как себя вести с И Цзэ.

Чувства И Цзэ были такими сильными и стремительными, и она нисколько не сомневалась, что он любит ее уже много лет.

Если бы И Цзэ был таким же напористым, как тогда, когда "насильно поцеловал" ее, у нее был бы повод отказать ему.

Но теперь он был как "лягушка, которую варят в теплой воде": не приставал, но появлялся каждый раз, когда она в нем нуждалась. Она просто не могла ему противостоять.

На самом деле, Хуцзяо серьезно размышляла о своих чувствах к И Цзэ. Пять лет назад у нее была симпатия, но она определенно не была такой сильной, как у И Цзэ, иначе она бы не встречалась с другим парнем.

Сейчас симпатия, конечно, намного глубже, и смутно переросла в любовь.

Но сталкиваясь с мужчиной, который глубоко тебя любит, невозможность ответить ему такой же любовью вызывает сильное давление.

Однако недавнее состояние И Цзэ заставляло ее очень беспокоиться о его здоровье.

И Цзэ уже не раз после ночной смены приезжал за ней, отвозил ее, готовил ей еду и убирался.

Хуцзяо почесала голову и решила хорошенько поговорить с ним после командировки.

Сначала она собиралась не общаться с И Цзэ во время командировки, чтобы успокоиться, но не ожидала, что под его "упорным натиском" она "сломается".

Хуцзяо, только что закончив разговор с И Цзэ, взяла полотенце, которым вытирала волосы, чтобы положить его обратно в ванную. Повернувшись, она увидела в зеркале себя: "лицо как персик", вид влюбленной девушки.

Она беспомощно, наконец, решила: по возвращении она скажет И Цзэ: "Давай будем вместе".

По крайней мере, имея "статус", И Цзэ почувствует себя в безопасности.

— Безопасность?

Подумав о своих словах, Хуцзяо наконец нашла ключ к проблеме.

Но разве обычно не женщины испытывают недостаток в безопасности?

И Цзэ, будучи взрослым мужчиной, тоже может так чувствовать?

Однако, если присмотреться к поведению И Цзэ, она почувствовала, что угадала правильно.

Эх, Хуцзяо вдруг почувствовала, что ее задача стала сложной. Как именно дать мужчине чувство безопасности?

Не успела она додумать, как уже вышла из самолета.

Девушку из ее группы забрал муж. Хуцзяо отказалась от попутки, и в следующую секунду ее встретил И Цзэ. Мужчина в белой рубашке и брюках "рабочего стиля" шел к ней против света. Переплетение света и тени делало лицо мужчины красивым, как скульптура. Хуцзяо, невольно "очарованная", бросилась в объятия мужчины и мягко сказала: — Я так по тебе скучала.

Сначала И Цзэ подумал, что у него галлюцинации, но реальное прикосновение на руках подсказало ему, что любимая женщина действительно в его объятиях.

— Значит, я тебя добился? — спросил он, опустив голову, не веря своим чувствам.

Хуцзяо "кокетливо" кивнула, еще глубже зарываясь в его грудь.

Грудь мужчины слегка вибрировала, и низкий смех эхом отдавался в ушах Хуцзяо. Похоже, это действительно сделало его намного счастливее.

Взяв багаж Хуцзяо, И Цзэ, держа ее за руку, пошел к парковке.

Положив багаж в багажник, он подхватил Хуцзяо и усадил ее на край багажника.

Обхватив ее маленькое лицо, он спросил: "May I kiss you?" Английское произношение И Цзэ было низким и сексуальным. Хуцзяо набралась смелости и сама прижалась к его губам.

Мужчина на мгновение опешил, а затем, придя в себя, тут же "стал хозяином".

Однако на этот раз он не торопился целовать желанные губы.

Он нежно целовал уголки глаз Хуцзяо, переносицу, щеки и даже мочки ушей.

Снова и снова, не уставая. Хуцзяо не удержалась и захотела "укусить" его губы своими, но он отвернулся и снова спросил:

— Цзяоцзяо, я правда тебя добился, да? — Не получив поцелуя, Хуцзяо сердито сказала: — Если сейчас не поцелуешь, значит, не добился!

И Цзэ тихо рассмеялся и наконец, как и хотел, попробовал вкус, по которому так долго скучал.

Позже они еще долго нежничали на заднем сиденье машины, обменявшись самыми разными поцелуями. Наконец, И Цзэ, полностью удовлетворенный, выехал с парковки.

Придя в себя спустя долгое время, Хуцзяо вдруг вспомнила серьезный вопрос:

— Эй! Ты же говорил, что у тебя не было девушек, почему ты так хорошо целуешься?

— Ты считаешь, что я хорошо целуюсь? — Ответный вопрос И Цзэ заставил Хуцзяо "проглотить язык".

И Цзэ добавил: — Цзяоцзяо, ты должна верить в способность мужчины к самообучению.

Ладно, она проиграла.

"Отличники" действительно во всем лучшие.

Хе-хе.

Когда И Цзэ остановил машину, Хуцзяо поняла, что это не ее район.

Она многозначительно посмотрела на И Цзэ. Неужели, только подтвердив отношения, он уже хочет... прямо здесь?

Похоже, И Цзэ угадал мысли Хуцзяо, и со смехом объяснил: — У меня нет ключей от твоего дома, а продукты, которые я купил, все здесь.

— Поедим, а потом вернемся.

Видя, как Хуцзяо колеблется, не решаясь войти в его дом, И Цзэ невольно подумал, что у него, наверное, вид злодея.

Беспомощно И Цзэ добавил: — Оуэн тоже дома, ты уверена, что не хочешь зайти?

Глядя на Хуцзяо, которая тут же превратилась в "фанатку" и потащила его домой, И Цзэ испытал "смешанные чувства".

С таким братом — это счастье или беда?

— Подожди! — Хуцзяо схватила руку И Цзэ, которая собиралась открыть дверь, и взволнованно спросила мужчину: — У меня макияж не размазался? Волосы не растрепались? Как одежда?

Так нервно, сейчас она увидит своего "божества" вблизи!

И Цзэ терпеливо раз за разом уверял, что Хуцзяо сейчас выглядит идеально, за исключением слегка припухших губ и вида женщины, которую "любили".

Наконец, "фанатка" успокоила свое взволнованное сердце.

И Цзэ открыл дверь и дал ей тапочки.

Положив багаж в свою комнату, И Цзэ постучал в дверь брата.

Через несколько минут Оуэн лениво открыл дверь, обнаженный до пояса, с выражением нетерпения: — Что, "смерть гонит"? Ты же за кем-то поехал?

Хуцзяо, "очарованная", вспомнила, как раньше могла только "обожать пресс божества" в Weibo, а теперь наконец увидела его вживую. Дрожащим голосом она воскликнула: — Ого, божество, я наконец увидела тебя вживую! Хочу автограф, хочу фото!

И Цзэ резко остановил Хуцзяо, которая собиралась броситься на Оуэна, и, стиснув зубы, крикнул Оуэну: — Надень одежду, прежде чем выходить!

Оуэн, наконец проснувшись, подмигнул Хуцзяо: — Милая маленькая невестка Цзяоцзяо, потом сфотографируемся!

Затем он быстро скрылся в спальне.

Хуцзяо со слезами на глазах кивнула, а затем замерла у двери его комнаты. И Цзэ, которого все это время игнорировали, наконец не выдержал и с ревностью спросил: — Цзяоцзяо, ты еще помнишь, что я твой парень?

Наконец придя в себя, Хуцзяо серьезно похлопала мужчину по крепкой груди: — Ты должен учиться у Дачжуана. Когда мы, фанатки, видим "божество", парни вроде тебя — это просто "наложницы".

И Цзэ, потеряв дар речи, решил увести Хуцзяо в спальню, чтобы "вернуть себе статус официального парня" другим способом.

Как раз когда они "тянули друг друга", из комнаты Оуэна вышла незнакомая девушка. Хуцзяо широко раскрыла глаза, глядя на девушку с нежным лицом, и, "потеряв голову", дрожащим голосом сказала: — Привет.

Слезы на лице девушки еще не высохли, и она робко улыбнулась Хуцзяо в ответ.

Затем она, пошатываясь, направилась к выходу.

— Подожди, Сяожу, — И Цзэ, не выдержав, пошел в спальню, взял куртку и накинул ее на девушку, спросив: — Хочешь, я тебя отвезу?

— Не нужно, спасибо, брат И, — плотнее закутавшись в куртку, девушка прямо вышла из дома И Цзэ.

Хуцзяо все еще была в ступоре. В голове у нее постоянно всплывали слова: "подлец", "черт возьми", "отписаться", "стать антифанатом". Внезапно звук разбивающихся вещей из комнаты Оуэна напугал ее, и она вздрогнула, придя в себя.

— И Цзэ, только что... та девушка... — Она колебалась, не зная, стоит ли спрашивать.

— Не думай об этом. Это та, кто нравилась Оуэну раньше, — но, судя по всему, сейчас их отношения очень плохие.

И Цзэ тихо вздохнул, не зная, как объяснить Хуцзяо.

Хуцзяо с пониманием сжала руку И Цзэ. Похоже, И Цзэ каждый день не только беспокоился о ней, но и этот брат доставлял ему много хлопот.

Она не заметила, как ее представление о том, что И Цзэ — брат Оуэна, сменилось на то, что Оуэн — брат, который доставляет И Цзэ хлопоты.

Снова раздался хлопок, Оуэн захлопнул дверь и выбежал наружу. Проходя мимо Цзяоцзяо, он все же сохранил самообладание и тихо сказал: — Прости, невестка.

— Потом хорошо поговорим, — сказав это, он выбежал из дома.

Хуцзяо почувствовала, что сегодня информации слишком много, и ей нужно время, чтобы прийти в себя.

Похоже, заметив замешательство Хуцзяо из-за разрушенной мечты о "божестве", И Цзэ поднял ее, положил на кровать в спальне и накрыл одеялом.

— Хорошенько отдохни.

— Не думай ни о чем, я позову тебя есть.

Хуцзяо кивнула, показывая, что поняла, но И Цзэ все еще беспокоился и, повернувшись, добавил: — Оуэн не такой, каким ты его только что видела.

— Угу, потом узнаешь.

Хуцзяо закрыла глаза, готовясь уснуть, и решила считать только что увиденное кошмаром.

Ее "божество" все еще оставалось сияющим и безупречным образом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение