Глава 8: Загадочная смерть Чжан Сяолань

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Увидев, что то место у Лю Жэньцина было укушено собакой, Ли Тяньчжэнь больше не могла на него злиться.

В конце концов, первоочередной задачей было остановить кровотечение у Лю Жэньцина, а затем отвезти его в больницу.

Больница находилась в нескольких десятках ли от деревни, а Лю Жэньцин уже потерял сознание от боли и, конечно, не мог идти.

Хотя Лю Жэньцин был довольно худым, его рост составлял около 170 сантиметров, и он весил от шестидесяти до семидесяти килограммов.

Поэтому Ли Тяньчжэнь не могла справиться с Лю Жэньцином одна, ей нужна была помощь.

Сейчас Ли Тяньчжэнь нужно было обработать рану Лю Жэньцина, поэтому она не могла отлучиться, чтобы найти кого-то.

Что касается Чжан Сяолань, Ли Тяньчжэнь теперь смертельно ненавидела её и, конечно, не стала бы просить её о помощи.

Хотя Лю Дакуй был дурачком, найти нескольких человек для помощи ему не составило бы труда.

Поэтому Ли Тяньчжэнь сначала затащила Лю Жэньцина в свою комнату, а затем открыла дверь и вошла в комнату Лю Дакуя.

Ей нужно было разбудить Лю Дакуя, который спал как убитый, и попросить его найти людей.

В тот момент, когда она открыла дверь, Ли Тяньчжэнь остолбенела, увидев, что её сын тоже связан верёвкой.

Ли Тяньчжэнь поспешно развязала Лю Дакуя и разбудила его.

Разбудив Лю Дакуя, Ли Тяньчжэнь осмотрела его с ног до головы.

Убедившись, что Лю Дакуй не пострадал, Ли Тяньчжэнь наконец вздохнула с облегчением.

Чтобы не напугать Лю Дакуя, Ли Тяньчжэнь не стала рассказывать ему, что произошло, а просто попросила его позвать дядю Ли и дядю Чжана.

Хотя дядя Ли и дядя Чжан не были родственниками семьи Лю, они были ближе, чем родня, и очень хорошо относились к Лю Жэньцину.

Именно поэтому Ли Тяньчжэнь попросила Лю Дакуя найти их.

В конце концов, такие вещи не должны распространяться, и только надёжные люди могли сохранить секрет.

Лю Дакуй вышел, а Чжан Сяолань в это время пряталась в углу главной комнаты, дрожа от страха.

Ли Тяньчжэнь спешила обработать рану Лю Жэньцина, поэтому не стала сразу сводить счёты с Чжан Сяолань, лишь холодно взглянула на неё.

Чжан Сяолань, вероятно, из-за страха не осмеливалась смотреть на Ли Тяньчжэнь и, свернувшись в углу, дрожа, тихо плакала.

Хотя Чжан Сяолань и повидала виды, с таким она никогда не сталкивалась, и теперь, когда это произошло, в её сердце невольно закрался страх.

У Ли Тяньчжэнь не было времени заниматься Чжан Сяолань; она взяла бутылку байцзю и ватные палочки, а затем вошла в комнату.

Войдя, Ли Тяньчжэнь, смочив ватные палочки в байцзю, понемногу очистила то место у Лю Жэньцина от желтоватых, зловонных нечистот.

После того как она всё очистила, вернулся Лю Дакуй, а за ним дядя Ли и дядя Чжан.

Услышав голос Лю Дакуя, Ли Тяньчжэнь тут же взяла одеяло, накрыла им Лю Жэньцина, а затем вышла в главную комнату.

Ли Тяньчжэнь не хотела, чтобы Лю Дакуй знал об этом, потому что он был дурачком, и, узнав, не только не смог бы помочь, но и создал бы проблемы.

Поэтому Ли Тяньчжэнь отправила Лю Дакуя прочь.

Лю Дакуй давно хотел пойти поиграть, и, получив особое разрешение от Ли Тяньчжэнь, тут же радостно выпрыгнул наружу.

Увидев Лю Дакуя таким, Ли Тяньчжэнь с лёгким разочарованием покачала головой и вздохнула.

Ли Тяньчжэнь прекрасно понимала, что если бы её сын хоть немного постарался, их дом не был бы в таком состоянии.

Лю Дакуй был дурачком и не мог понять, что произошло, но дядя Ли и дядя Чжан не были дураками.

Хотя они не знали всех подробностей, но, видя выражение лица Ли Тяньчжэнь и Чжан Сяолань, свернувшуюся в углу, они примерно догадались.

Во-первых, это было очень серьёзно; во-вторых, это было связано с Чжан Сяолань.

Дядя Ли и дядя Чжан прекрасно знали, что за человек Лю Жэньцин, поэтому, прежде чем Ли Тяньчжэнь успела заговорить, они уже догадались, что дело, скорее всего, связано с недозволенной связью.

Ли Тяньчжэнь повела дядю Ли и дядю Чжана во внутреннюю комнату. Изначально она хотела прикрыть Лю Жэньцина, не рассказывая им, что произошло, а просто сказав, что Лю Жэньцин ранен и ему нужно в больницу.

Но Ли Тяньчжэнь знала, что это нельзя скрыть от дяди Ли и дяди Чжана, и к тому же, при виде Лю Жэньцина она приходила в ярость.

Поэтому Ли Тяньчжэнь больше не хотела скрывать правду за Лю Жэньцина.

Это грязное дело Лю Жэньцинь совершил сам, и позор он должен нести тоже сам.

Ли Тяньчжэнь прекрасно знала, что хотя Лю Жэньцин был худым, он был очень силён и мог без труда поднять одной рукой около пятидесяти килограммов.

Поэтому, если бы он не согласился сам, Чжан Сяолань ни за что не смогла бы его связать.

Более того, когда Ли Тяньчжэнь вошла в комнату, она увидела на лице Лю Жэньцина выражение эйфории.

Поэтому она считала, что Лю Жэньцин знал, что его лижет собака, и эта мысль вызывала у неё отвращение.

— У него там чесалось, он позволил собаке лизать, и в итоге собака его изуродовала, — злобно сказала Ли Тяньчжэнь, резко сдёрнув одеяло с Лю Жэньцина.

Эти слова Ли Тяньчжэнь произнесла намеренно, чтобы их услышали дядя Ли и дядя Чжан.

По мнению Ли Тяньчжэнь, дядя Ли и дядя Чжан тоже были не лучше, они часто ходили развлекаться вместе с Лю Жэньцином.

Она сказала это, во-первых, потому что была зла, а во-вторых, чтобы предостеречь дядю Ли и дядю Чжана: им лучше вести себя прилично, иначе их ждёт та же участь, что и Лю Жэньцина.

Дядя Ли и дядя Чжан поняли смысл слов Ли Тяньчжэнь, поэтому, когда она закончила говорить, их лица покраснели, и они замолчали.

Однако в этот момент дядю Ли и дядю Чжана больше волновало повреждение Лю Жэньцина; они хотели ясно увидеть, насколько сильно оно было укушено.

На самом деле, после слов Ли Тяньчжэнь, дядя Ли и дядя Чжан оба подумали, что под "собакой" Ли Тяньчжэнь имела в виду Чжан Сяолань.

Слова Ли Тяньчжэнь звучали как ругательство, поэтому они не связали это с настоящей собакой.

Однако, увидев рану Лю Жэньцина, дядя Ли и дядя Чжан остолбенели.

Потому что по ране Лю Жэньцина было ясно, что это был укус не человека, а собаки.

Судя по этой ране, слова Ли Тяньчжэнь оказались правдой.

Но дядя Ли и дядя Чжан всё равно не могли этого принять: как бы похотлив ни был Лю Жэньцин, он не должен был заниматься таким с собакой?

Насколько это отвратительно?

Конечно, из приличия дядя Ли и дядя Чжан лишь подумали об этом про себя, не произнося вслух.

В этот момент любые слова были излишни; самое главное было отвезти Лю Жэньцина в больницу.

Дядя Ли и дядя Чжан нашли стул, подняли на него Лю Жэньцина, затем принесли два бамбуковых шеста и привязали их по бокам стула.

Так были готовы импровизированные носилки.

После того как всё было готово, под предводительством Ли Тяньчжэнь, дядя Чжан и дядя Ли, один впереди, другой сзади, понесли потерявшего сознание Лю Жэньцина в город.

Как только Ли Тяньчжэнь и остальные ушли, Чжан Сяолань, оставшись без присмотра, тихо сбежала.

Ли Тяньчжэнь не знала о побеге Чжан Сяолань, так как находилась в городской больнице, ухаживая за Лю Жэньцином.

Однако на следующий день после побега Чжан Сяолань, Цзо Саньва, житель соседней деревни, обнаружил на берегу большого рыбного пруда обнажённое тело женщины.

Это было тело Чжан Сяолань. Странным было то, что скалка была найдена в области её паха, и, по слухам, это была та самая скалка, которую Чжан Сяолань использовала в доме Лю.

Что касается загадочной смерти Чжан Сяолань, среди жителей деревни ходили многочисленные слухи.

Одни говорили, что она была изнасилована и убита, другие — что её убила Ли Тяньчжэнь... В общем, слухи были самые разные.

Однако, что на самом деле произошло, предстояло выяснить полиции.

Поскольку произошло убийство, вызов полиции был обязательным.

Прибывшие из города полицейские, осмотрев тело Чжан Сяолань, беспомощно покачали головами.

Это дело было для них крайне сложным.

Согласно результатам вскрытия, на теле Чжан Сяолань не было никаких внешних повреждений или признаков отравления.

Таким образом, Чжан Сяолань, вероятно, погибла в результате падения в воду.

Но если она просто упала в воду, почему она была обнажена? И как объяснить скалку, найденную в области её паха?

Полицейские из города чаще всего занимались делами о мелких кражах.

А дело об убийстве, можно сказать, было для них первым в истории.

И это первое убийство произошло так загадочно, что городские полицейские совершенно не знали, с чего начать расследование, и это доставляло им немалую головную боль.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Загадочная смерть Чжан Сяолань

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение