2. Брат против брата

“Кто-нибудь из вас хочет, чтобы я повторила правила?” спросила судья.

“Нет”, - в унисон ответили Эдвард и Нокс.

“Очень хорошо”. Она протянула между ними книгу в кожаном переплете толщиной с голову Эдварда. “Положите руки на книгу”. Оба повиновались. “Боевое испытание" проверяет не только ваши способности и умения, но и вашу честь. Правила турнира теперь будут верны как никогда. Вы не можете использовать никакое оружие, инструменты, броню или расходные материалы, которые не сделаны вами или не куплены на деньги, заработанные трудом и смекалкой. То же самое касается материалов и всех сопутствующих расходов, если вы производите их не сами. Заявляете ли вы, что первая заповедь будет соблюдаться и впредь?"

“Слушаюсь”, - сказали оба мужчины, и книга озарилась эфирным светом.

"Вы не будете использовать ничего, кроме предметов, о которых вы заявили, когда впервые явились на Испытание на выживание, и которые носили до сих пор. Заявляете ли вы, что вторая заповедь будет соблюдаться и впредь?"

“Да”.

“Если какая-либо из заповедей будет нарушена, пусть защитные чары нарушителя разрушатся и выйдут из строя”, - сказала судья.

Свет, исходящий от книги, становился все ярче, пока не стал почти ослепительным. В воздухе вокруг обоих мужчин замерцали стеклянные треугольники и арканные узоры. Когда они исчезли, судья повернулась на пятках и вышла с арены для боя. Когда она пересекла границу, вокруг них засиял барьер из бесчисленных шестиугольников. Защитные сооружения должны были защитить зрителей от всего, что происходило во время поединка. Большинство сочло бы это излишним, поскольку ни один из них не заслужил звания Мага или Воина Эфира. Ноксу же их недооценка показалась глупой.

Стеклянные стены уже рассказали Ноксу большую часть того, что ему нужно было знать об арсенале Эдварда.Чтобы сгустить облака маны в звезду, практикующим нужно было принять концепцию за основу. Как правило, для этого использовались базовые заклинания. Одним из таких заклинаний было гальванизирующее прикосновение. Оно поражало цель молнией, но только через прикосновение. Это означало, что Эдвард надеялся создать свой арсенал на основе магии, сфокусированной на молнии. Учитывая его ранг, мужчина, скорее всего, развил или усовершенствовал базовое заклинание, расширив свои возможности.

К сожалению, Эдвард был на много лиг впереди Нокса в его тайном путешествии. Он не только дозрел до своей звезды, но и начал свой путь к первой планете в системе. Так как он сосредоточился на концепции формирования, это означало, что Эдвард надеялся не проецировать молнии, а удерживать их в предметах. В конце концов, он научится создавать оружие и инструменты из чистой энергии.  Однако, по расчетам Нокса, для того чтобы такие подвиги стали возможны, необходимо, чтобы количество маны в центральной звезде достигло минимум шестидесяти четырех, если не ста двадцати восьми, прежде чем такие подвиги станут возможными. Это также означало, что Эдварду нужно время, чтобы накопить заряд и влить молнии в свои атаки. Однако Нокс не хотел, чтобы подобные возможности заставили его успокоиться. Его противник знал на два, если не на три, заклинаний больше.

“Начинайте!” Прогремел над ареной голос королевы.

Эдвард выхватил меч и встал в стойку для предварительной атаки, как только начался поединок. Молния почти сразу же сверкнула на кончиках его пальцев и медленно понеслась по лезвию.

Пара ударов сердца, которые Эдвард использовал перед началом атаки, - все время, необходимое Ноксу для подготовки. Он не стал накладывать стрелу и даже не потянулся к колчану. Вместо этого он побежал. Свободной рукой Нокс достал из кармана пальто большую металлическую флягу. Он откупорил ее зубами и сделал большой глоток коктейля. Эффект наступил почти мгновенно.

Сначала зрение Нокса стало острее, а сердцебиение замедлилось. Он почувствовал себя ловким и быстрым. “Глаз снайпера” и "Кошачья грация", - прошептал он, называя первые два зелья. Скорость Нокса увеличивалась с каждым шагом, а тело казалось легче. “Кайф спринтера”. Наконец, он почувствовал, что его голосовой аппарат расширился, а голосовые связки утолщились. “Варево аукциониста”. Несмотря на то что он все еще шептал, слова звучали громко, как обычная речь.

“Добрый вечер, леди, джентльмены и все, кому не нравятся эти вежливые выражения!” Голос Нокса гремел так же громко, как у королевы Мерсер. Однако воздух не завибрировал вокруг его рта. От громкости заложило уши. Существовали зелья, защищающие барабанные перепонки от высоких децибел, но добавление в коктейль пятой порции сделало бы его слишком токсичным даже для сверхъестественной сопротивляемости Нокса. “Моя дорогая матушка пригласила всех вас стать свидетелями Боевого испытания, но я приготовил для вас кое-что гораздо более увлекательное!"

“Во что ты играешь?” Зашипел Эдвард, бросаясь на Нокса. Его клинок окутало ослепительное голубое сияние, а завеса из паутинных молний следовала за ним по пятам.

Нокс замедлил шаг, продолжая отступать от сводного брата, но благодаря своим зельям успешно держался на ногах. "Мой уважаемый противник обладает большей прытью, лучшими наставниками и отличной боевой подготовкой. А я большую часть времени провожу за рабочим столом, либо изучая алхимические техники, либо практикуя их для улучшения империи моей матери. Учитывая ежедневные круги Эдварда вокруг островов, ему не составит труда догнать меня. И все же расстояние между нами остается неизменным".

“Заткнись!” Закричал Эдвард.

Как это, спросите вы?" спросил Нокс, наконец-то нацелив стрелу. "Я называю это зелье "Кайф спринтера". Это разновидность хорошо известной "Кошачьей грации" и совместимо с ней без повышения токсичности. Кому нужны дорогие чары и их еще более смехотворные затраты на перезарядку, когда можно просто глотнуть ноксианского варева?”

Нокс натянул лук, помедлил мгновение, прицелился и выпустил стрелу. Она ударилась о землю прямо перед его противником, заставив того замедлиться. Нокс воспользовался возможностью сменить направление и побежал. К тому времени как Эдвард восстановил темп, расстояние между ними удвоилось.

"Ваши пешие солдаты и стражники не должны страдать. Флакон недорогого снадобья на поясе, и они смогут преодолевать расстояния гораздо быстрее, чем их противники".

"Встань и сражайся, трус!"

Из толпы раздалось несколько смешков, когда изо рта Эдварда полетела слюна. Свет, окутывающий его длинный меч, на мгновение замерцал, но затем затвердел с новой силой. Внезапно его скорость возросла в несколько раз.

"О!" Нокс притворился удивленным, когда Эдвард ускорился, приближаясь к нему. Затем он продолжил почти невозмутимым тоном. "У сводного брата есть Ускорение. Что же мне делать?"

Нокс споткнулся, остановился, крутанулся на пятках и встретился взглядом с Эдвардом. Он выдохнул, потянулся и достал свой колчан только тогда, когда между ними оставалась дюжина футов. Затем его рука изменила направление. Он достал с пояса пузырек размером с мизинец и швырнул его в Эдварда.

В отличие от стрелы, Эдвард не стал медлить. Вместо этого он ударил мечом. Он попал в цель, и стекло разбилось вдребезги.  Запах гари наполнил воздух, содержимое брызнуло на одежду и вспенилось. Белая пена росла и густела, растекаясь по его телу. Эдвард застыл на месте, когда она покрыла его, застывая с каждым мгновением.

“Что это за колдовство?” Возмутился он.

Нокс рассмеялся, и часть зрителей последовала его примеру.

"Храбрецы не должны падать духом, когда блокируют или замедляют натиск рожденного в подземелье зверя", - сказал Нокс толпе. "Склянка-другая этого чудесного варева задержит, а то и вовсе остановит их. Найдите меня после турнира и попросите пену для ловушек!" Он озорно усмехнулся. "Я знаю, что название не самое лучшее, но смею надеяться, что вы найдете что-нибудь более броское, что отражало бы силу моего творения".

Пена выросла над головой Эдварда и затвердела. Через мгновение над ним материализовался стеклянный треугольник, который разбился вдребезги. Алхимический материал потрескался и рассыпался вокруг его головы, шеи и плеч.

"О, огурчик! Мне пора бежать". Его шутовской тон вызвал еще больше смеха у зрителей, когда Нокс развернулся и снова побежал. Он услышал, как застывшая пена разлетелась вдребезги, а за спиной сверкнула молния. Вслед за этим раздался кашель и боевой клич Эдварда.

Когда громоподобные шаги донеслись до ушей Нокса, он потянулся за очередным зельем. Едва он взял его в руки и успел повернуться, как ослепительная вспышка заставила его закрыть глаза. Мощная сила ударила его по спине, и через мгновение Нокс оказался лицом в грязи. От резкого падения воздух выбило из легких, а коктейль в желудке грозил выбраться наружу.

Шаги становились все громче, и Нокс понял, что у него мало времени на восстановление. Вместо того чтобы попытаться подняться, он перекатился на спину. Эдвард ухмылялся ему с расстояния в пару футов, высоко подняв над головой свой меч с молниями. Рефлексы заставили Нокса поднять руки для защиты, когда клинок обрушился на него. Он остановилось в дюйме от его предплечья, прежде чем до его ушей донесся звук бьющегося стекла.

Последовал второй взмах, и еще один защитный щит разлетелся вдребезги. Однако Нокс успешно пресек все попытки блокировать его и поднялся в вертикальное положение. Эдвард попытался сделать третий взмах, как раз тогда, когда Нокс активировал свое первое заклинание.

Все были невысокого мнения о Ноксе. Он помнил время до смерти отца, когда королева Мерсер и королевская семья превозносили его как гения. Древняя родословная дала ему острый интеллект и большой магический талант. Времена изменились. Вместо вундеркинда они называли его паршивой овцой, отцеубийцей, калекой и много кем еще. Неудачное стечение обстоятельств, возможно, и ограничило его магические способности, но интеллект остался нетронутым. Ограничения лишь заставили Нокса оттачивать свой ум и развивать творческий подход к магии.

Металлический футляр на спине Нокса открылся как раз в тот момент, когда Эдвард атаковал его самым мощным ударом. Механическая рука перекинулась через плечо Нокса и поймала клинок. Руны, покрывающие клинок, засверкали, а молнии отделились от меча и заплясали по трем пальцам с тройным шарниром и деревянному предплечью.

“Я надеялся приберечь это для финала”, - вздохнул Нокс. “Но тебе пришлось испортить мой сюрприз”.

“Серьезно?” Эдвард хмыкнул, пытаясь достать свое оружие. "Рука ремесленника? Как она может быть такой быстрой?"

Нокс не ответил. Обычная рука ремесленника двигалась гораздо медленнее. Они следовали словесным, а иногда и мысленным командам пользователя, чтобы удерживать предметы на месте или работать с летучими материалами. Ни в одной литературе не говорилось о том, чтобы кто-то использовал этот инструмент в качестве оружия. В конце концов, для его тонкой настройки потребовались бы сложные сценарии заклинаний и дорогие материалы. Существовали более эффективные способы добиться того же самого с помощью магии, и большинство магов разработали лучшую защиту. Тем, кто сражался на близком расстоянии, такие орудия вообще были не нужны.

Я не скажу". Нокс бросил в противника дробину. Эдвард отступил прежде, чем она попала в него, успешно вытащив меч и забрав его с собой.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение