Седьмая глава (Часть 1)

Это ноктюрн Шопена до минор.

Знаменитая мелодия льется из-под изящных пальцев.

Уровень игры владелицы этих пальцев не был особенно высоким, но она играла очень старательно, и учительница рядом с ней считала, что эту ученицу еще можно научить.

— Госпожа Цинь, у вас неплохое чувство ритма, просто вы слишком мало занимаетесь.

— Прошу прощения, я не оправдываю ваших наставлений.

— Что вы, — улыбнулась учительница. — Если вы будете заниматься немного больше, то обязательно добьетесь прогресса.

Су Сяо лишь улыбнулась и больше ничего не сказала.

Еженедельный урок быстро закончился.

Су Сяо проводила учительницу до двери, вернулась и продолжила заниматься на пианино, пока за окном не зажглись вечерние огни.

Красивые лучи света проникали сквозь панорамное окно, покрывая пианино легким розоватым оттенком.

Су Сяо почувствовала что-то в сердце и остановила игру.

Она отошла от пианино, выключила свет в комнате и села на пол перед панорамным окном, любуясь ночным видом города.

Судя по внешности, все бы подумали, что Су Сяо должна предпочитать отдельные виллы.

Красивые европейские здания с изысканными садами, где растут разнообразные цветы и деревья, создают сказочную красоту.

Однако Су Сяо очень любила высотные здания.

Она считала, что только эти гигантские сооружения, пронзающие небосвод, могут выразить величие современной архитектуры и амбиции человечества.

Эта квартира Цинь Фу находилась на верхнем этаже в центре города, откуда открывался прекрасный вид и широкий обзор.

Смотреть на великий город с такой высоты перед огромным панорамным окном — это действительно двойное наслаждение, как визуальное, так и психологическое.

— Вид из этой квартиры неплохой, правда?

Незаметно экономка Хэ Цуньчжи подошла к ней.

— Отличное место, чтобы любоваться пейзажем.

— Раньше он жил на вилле, не здесь, — Хэ Цуньчжи тоже села на пол. — Эта квартира подготовлена для вас, он сказал, что вы любите высотные здания.

Су Сяо очень удивилась: — Я, кажется, никогда не говорила ему об этом?

— Вы упоминали об этом в Weibo, помните? — спросила Хэ Цуньчжи.

Су Сяо покачала головой.

— Я люблю высотные здания. Только эти гигантские сооружения, пронзающие небосвод, могут выразить величие современной архитектуры и амбиции человечества, — процитировала Хэ Цуньчжи. — Это было ваше сообщение в Weibo. Кажется, больше года назад?

Су Сяо горько улыбнулась: — Я действительно не могу вспомнить.

— Но я хорошо запомнила, — улыбнулась Хэ Цуньчжи. — Не думала, что такая хрупкая девушка, как вы, любит холодные небоскребы.

Су Сяо спросила ее: — Сестра Хэ, примерно когда вы познакомились со мной?

Хэ Цуньчжи сказала: — Два года назад.

— Так давно?

— Да, — сказала Хэ Цуньчжи. — Однажды два года назад господин Цинь сказал мне: Цуньчжи, я познакомился с писательницей. Как ее зовут, что она любит, что не любит. Он также попросил меня прочитать ваши графические романы и следить за вашим Weibo. Тогда я уже знала, что рано или поздно вы переедете в эту квартиру.

Су Сяо слушала и смотрела на Хэ Цуньчжи.

Сорокалетняя Хэ Цуньчжи имела обычную внешность и простую одежду, на первый взгляд она была просто обычной женщиной средних лет.

Но если присмотреться, нетрудно заметить, что у нее была некая особая, необъяснимая аура.

Су Сяо тихо сказала: — В то время я думала, что Цинь Фу просто отставной учитель фортепиано.

— Он действительно очень хорошо играет на пианино, — улыбнулась Хэ Цуньчжи. — Я следую за ним много лет, и благодаря этому теперь тоже могу сыграть несколько простых мелодий.

Су Сяо спросила: — Простите за нескромность, как долго вы с ним?

— Двадцать лет.

Су Сяо очень удивилась и сказала: — Значит, вы видели, как рос Цинь Тао?

— Можно сказать и так, — улыбнулась Хэ Цуньчжи. — Когда я пришла, Цинь Тао было одиннадцать лет.

Су Сяо сказала: — Цинь Фу часто говорил, что у них с Цинь Тао не очень хорошие отношения, это правда?

— Строго говоря, они стали не очень хорошими только два года назад.

Су Сяо вздрогнула.

Она и Цинь Фу познакомились именно два года назад. Неужели это из-за нее?

Она поспешно спросила: — Почему?

— Не знаю, — покачала головой Хэ Цуньчжи. — Я занимаюсь только бытом господина Циня, на остальное у меня нет времени.

Су Сяо сказала: — Прошу прощения, я слишком много спрашиваю.

— Вы действительно немного другая, — Хэ Цуньчжи посмотрела на нее. — За эти годы многие женщины хотели к нему приблизиться, но такой, как вы, действительно не было.

Су Сяо горько улыбнулась: — Я ничем не особенная.

— Особенная или нет, это он решает.

Хэ Цуньчжи ловко ответила на попытку Су Сяо.

Действительно, многолетние отношения хозяина и слуги, даже говорят одинаково.

— Отдыхайте пораньше, редко вы так рано возвращаетесь, — сказала Хэ Цуньчжи, взглянув на часы. — У него дела, он вернется очень поздно.

Су Сяо согласилась, затем приняла душ и легла спать.

Она думала, что так рано не заснет, но как только легла, сразу же погрузилась в сон.

Во сне она снова оказалась на тех красных холмах.

Холодный северный ветер унес все облака, и в кроваво-красном небе только на горизонте мерцало слабое золотое сияние.

Она смотрела на далекий золотой свет, словно обрела направление.

Она преодолевала холм за холмом, словно переступала через одно препятствие за другим.

Холмы тянулись один за другим, словно им не было конца.

Песок и камни, поднятые северным ветром, оставляли кровавые царапины на ее щеках, а камни на земле ранили ее ноги до крови.

Золотое сияние все еще было недостижимо.

Как долго ей еще идти?

Почему ее отец никогда не появлялся на этих холмах?

Всякий раз, когда она задавала этот вопрос, к ней приходила мать Цзянь Синь.

Растрепанная, с бледным лицом, в больничной пижаме в сине-белую полоску, от которой пахло лекарствами.

Этот неупокоенный призрак всегда говорил:

— Это ты убила Су Миня, он не придет к тебе! Он ненавидит тебя...

Жестокое обвинение тут же вызвало в памяти тот образ:

...На дороге кровь.

Отец лежит в луже крови, его тело раздавлено огромным колесом в бесформенную массу плоти и крови, осталась только голова.

Эта красивая голова склонилась набок, глядя на свою маленькую дочь.

Вены на ней вздулись, глаза широко раскрыты, из приоткрытого рта сочится кровь, а шевелящиеся губы, кажется, что-то говорят выжившей дочери...

— Это ты убила его! Ты вредительница, вредительница...

Нет!

Я не вредительница!

Су Сяо проснулась от кошмара.

Тут же ее обняли теплые руки.

Это был Цинь Фу.

Прикроватная лампа была включена, и мягкий свет делал человека перед ней еще более нежным.

Не раздумывая, она уткнулась лицом в его теплую грудь, чтобы почувствовать это сильное ощущение безопасности.

— Я только что вернулся и услышал шум в твоей комнате, забеспокоился и зашел, — Цинь Фу погладил ее по волосам. — Тебе приснился кошмар?

Только тогда она поняла, что он вернулся посреди ночи, и на нем все еще был аккуратный костюм.

Она легонько оттолкнула его: — Прости, я помешала тебе отдохнуть.

— Ничего страшного, — он поправил растрепавшиеся волосы на ее щеке. — Что тебе приснилось, что ты так горько плакала?

Су Сяо спросила его: — Ты знаешь, почему я согласилась на историю "Далёкие Небеса"?

— Почему?

— Потому что в моем сне тоже есть бесконечные красные холмы, и я там отчаянно ищу своего отца.

Цинь Фу на мгновение замер и спросил: — Ты его нашла?

— Нет, я никак не могу его найти, — Су Сяо беспомощно посмотрела на него. — Ты думаешь, отец меня ненавидит?

— Глупышка.

Если бы он тебя ненавидел, он бы не пожертвовал собой ради тебя.

— Но он из-за этого потерял жизнь... — Су Сяо заплакала. — Может ли один человек так сильно любить другого?

Цинь Фу сказал: — Если бы это произошло сейчас, и ситуация была бы обратной, ты бы пожертвовала всем, чтобы спасти отца?

Су Сяо без колебаний сказала: — Я бы. Я ничего не боюсь.

— Вот видишь, — он улыбнулся. — На самом деле ты тоже знаешь, что он спас тебя без сожалений. Но ты слишком винишь себя, даже чувствуешь, что обязана ему жизнью, верно?

Су Сяо заплакала и сказала: — Да.

— Значит, на холмах ты ищешь не отца, а искупление.

— Как тот черный силуэт в твоей истории? Который преодолел все трудности, чтобы найти золотое сияние на горизонте.

— Сяо Сяо, ты тоже найдешь его.

Су Сяо не удержалась и спросила его: — Почему ты написал "Далёкие Небеса"?

— Я расскажу тебе позже, — он погладил ее по щеке. — А сейчас хорошо поспи. Я обещаю, что во второй половине ночи кошмаров больше не будет.

Он помог ей лечь, укрыл одеялом и поцеловал в лоб.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение