Выпускная церемония (Часть 3)

— Брат! — воскликнул молодой телохранитель, с ужасом глядя на шар на полу. Затем он с ненавистью посмотрел на человека в плаще. — Ты! Я убью тебя!

— Не горячись! — остановил его дядя Линь. — Я задержу их, а ты, Сяо Ао, отведи мисс в безопасное место.

— Но, дядя…

— Не спорь. Позаботься о мисс.

— Есть, дядя.

Дядя Линь использовал заклинание, и под ногами человека в плаще и кукол возник огромный магический круг, сияющий желтым светом. Из круга появились огромные камни с рунами, окружив врагов.

— Бегите! — крикнул дядя Линь.

— Мисс, следуйте за мной, — сказал Сяо Ао, увлекая Су Сяолянь к выходу.

По какой-то причине человек в плаще и куклы не атаковали магический круг, позволив Сяо Ао и Су Сяолянь пройти мимо.

Когда они почти достигли двери, дядя Линь почувствовал холодок, пробежавший по спине. — Стой! Осторожно! — крикнул он.

— Что? — Сяо Ао обернулся.

В этот момент из-за двери метнулась черная нить, и голова Сяо Ао отделилась от тела.

— А! — Су Сяолянь, будучи ниже ростом, не пострадала, но ее забрызгало кровью. Она в ужасе осела на пол.

— Сяо Ао… Я убью вас! — взревел дядя Линь и снова использовал заклинание. В воздухе появились несколько магических кругов, сияющих желтым светом.

Из кругов вылетели каменные шипы и вместе с дядей Линем устремились к человеку в плаще.

Человек в плаще шевельнул пальцем, и куклы атаковали каменную ловушку. После нескольких мощных ударов камни разлетелись на куски.

Куклы встретили атаку дяди Линя. Белая кукла обмотала каменные шипы своей флейтой из конского волоса, а черная, перепрыгнув через шипы, взмахнула серпом, целясь в дядю Линя.

Дядя Линь не мог сравниться с черной куклой. После нескольких ударов серп попал ему в живот, и он упал, истекая кровью.

Когда черная кукла замахнулась для нового удара, в нее попал стул, брошенный Е Линъэр. Куклы замерли.

— Хе-хе-хе, — куклы медленно повернулись к Е Линъэр и Пэй Мояню.

— Лин… Линъэр?! — Пэй Моянь, увидев, что Е Линъэр бросила стул, чуть не лишился чувств. Он схватил ее за руку. — Ты с ума сошла? Они нас не заметили, зачем ты вмешалась?

Е Линъэр, все еще дрожа, с напускной храбростью ответила: — А что делать? Они же безжалостные убийцы! Как же Су Сяолянь? Мы не можем ее бросить!

— Но мы тем более не… Осторожно!!!

Человек в плаще взмахнул рукой, и черная кукла с серпом бросилась к Е Линъэр.

Кукла двигалась с невероятной скоростью. Е Линъэр, оцепенев от ужаса, могла лишь смотреть, как серп приближается к ней.

Внезапно ее кто-то оттолкнул. Она увидела, как серп пронесся мимо нее и попал в Пэй Мояня, заслонившего ее собой. На правой руке Пэй Мояня появилась глубокая рана, рукав пропитался кровью.

— Ах…

— Моянь! — Е Линъэр в отчаянии смотрела на Пэй Мояня. — Ты с ума сошел? Зачем ты за меня собой закрыл? Как ты?

Пэй Моянь, глядя на Е Линъэр, глаза которой наполнились слезами, улыбнулся и успокоил ее: — Все в порядке, это всего лишь царапина. Я же старший брат, должен защищать младшую сестру.

Черная кукла, недовольная тем, что промахнулась, замахнулась для нового удара.

Е Линъэр обняла Пэй Мояня, закрывая его своим телом.

— Линъэр, отпусти меня, — Пэй Моянь попытался вырваться, но из-за раненой руки у него не было сил.

— Нет, ты больше не пострадаешь.

— Линъэр!

В тот момент, когда серп черной куклы должен был попасть в Е Линъэр, ее глаза на мгновение вспыхнули золотым светом, который тут же погас.

Ожидаемой боли не последовало. Е Линъэр удивленно обернулась и увидела, что черная кукла застыла с поднятым серпом.

— Проклятый ублюдок! Ты заплатишь за жизни учеников Куньлунь! — раздался голос дяди Линя. Он пронзил мечом человека в плаще.

Однако меч прошел сквозь плащ, и дядя Линь понял, что что-то не так. Он резко выдернул меч, и плащ распался на две части, открывая деревянную куклу.

— Как такое возможно?! — в изумлении воскликнул дядя Линь.

Внезапно кукла в плаще раскрыла пасть, полную острых зубов, и впилась в шею дяди Линя.

— Угх… — дядя Линь отбросил куклу ногой, зажимая кровоточащую рану на шее.

Черная и белая куклы бросились на него. Вспыхнули лезвия серпов и флейта из конского волоса. Тело дяди Линя было разорвано на части.

Е Линъэр, наблюдая за этой кровавой сценой, дрожала всем телом, ее руки и ноги заледенели. Она не могла отвести взгляд, пока Пэй Моянь не закрыл ей глаза рукой.

— Линъэр, не смотри, — прошептал он ей на ухо слабым голосом.

Прошло много времени, так много, что Е Линъэр показалось, будто весь мир замер.

Вдруг закрывавшая ей глаза рука исчезла. Очнувшись, Е Линъэр обернулась.

Пэй Моянь лежал на полу в луже крови.

— Пэй Моянь!

В актовом зале, кроме крови и тел, никого не было. Су Сяолянь и куклы исчезли.

………………

Сюаньду, «Приют Мечты», комната Пэй Мояня.

— Ммм… — Пэй Моянь поморщился от боли и медленно открыл глаза. Он с удивлением посмотрел на знакомый потолок, затем увидел Фэйэр, свернувшуюся клубочком рядом с ним.

Пэй Моянь пытался вспомнить, как он оказался дома.

— Линъэр! — вдруг вспомнил он все и попытался встать, но тут же схватился за рану. — Ах…

Фэйэр проснулась от его крика, зевнула и потянулась. — Моянь, поосторожнее. Тебе только что перевязали рану, не нужно ее снова тревожить.

— Фэйэр, где Линъэр? Почему ее нет? С ней все в порядке? — торопливо спросил Пэй Моянь.

— С сестрицей все хорошо. Она недавно была здесь, сидела с тобой. Потом вдруг вспомнила о чем-то и ушла, сказала, что скоро вернется. Бабушка на кухне варит тебе лекарство. Сказала, что у тебя просто большая кровопотеря, других проблем нет, нужно просто восстановиться, — ответила Фэйэр.

— А что сейчас в школе? — спросил Пэй Моянь.

— В школе? Я не знаю. Тебя принесла на спине сестрица, — ответила Фэйэр, облизывая лапку.

— Линъэр принесла меня?

— Ага. Вы с сестрицей были все в крови, мы с бабушкой так перепугались.

В этот момент в комнату вошла Е Линъэр с чашкой лекарства в руках.

— Моянь, ты очнулся, — улыбнулась она. — Я только что сварила лекарство, выпей, пока горячее. Бабушка сказала, что оно восстанавливает кровь и укрепляет организм. Но тебе придется несколько дней провести в постели. Сегодня ночью у тебя может подняться температура.

Фэйэр с любопытством подошла к чашке и понюхала лекарство. — Фу… какая гадость… — сказала она и, отпрыгнув подальше, выбежала из комнаты.

Пэй Моянь с сомнением посмотрел на чашку.

Е Линъэр молча села рядом с ним на кровать и стала наблюдать. Пэй Моянь, вздохнув, взял чашку и выпил лекарство залпом.

Некоторое время они молчали. Заметив, что Е Линъэр о чем-то напряженно думает, Пэй Моянь сказал: — Линъэр, все уже позади, мы в безопасности.

Е Линъэр вздрогнула, и ее голос задрожал: — Когда… когда я выносила тебя из школы…

— Линъэр, если не хочешь говорить, не надо. Мне не обязательно все знать, — сказал Пэй Моянь, взяв ее за руку.

— Нет, я должна рассказать, — Е Линъэр закрыла глаза, сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. — Я вынесла тебя из актового зала и хотела позвать на помощь, но… но на улице было много тел, даже охранник в будке был мертв. На дороге возле школы не было ни души, вообще никого… Все выглядело так, будто город опустел. Мне было страшно, я боялась, что кто-нибудь вспомнит о нас, о том, что мы все видели. Поэтому я старалась избегать людей, когда возвращалась.

— Линъэр, все хорошо, мы в безопасности, забудь об этом.

— Нет, Моянь, я хочу сказать… Смогу ли я с моими нынешними… способностями попасть в Забытый Город? Я не могу защитить даже себя, не говоря уже о близких.

— Линъэр! — воскликнул Пэй Моянь, сжав кулаки.

Е Линъэр посмотрела на него и твердо сказала: — Поэтому я всю дорогу думала, и у меня есть только один выход, единственный. — Она достала из кармана жемчужину. — Я должна использовать это.

В ее руке была жемчужина — сокровище, найденное в доме с привидениями «Обитель Тао Я».

Увидев жемчужину, лицо Пэй Мояня исказилось от ужаса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение