Глава 6

Глава 6

IX

Муж грубо толкнул меня вниз по лестнице.

Даже прочитав столько книг, я оставалась той же Ци Нань из горной деревни, покорной старым порядкам. Увидев полицейского, я тут же съёжилась от страха.

Его форма была безупречной, но в моей голове всплыло лишь зловещее слово «полицейский».

Неужели мой муж совершил преступление?

— Госпожа, этот человек бывал у вас дома в последнее время? — передо мной поставили фотографию редактора.

— Он редактор в издательстве. Недавно я видела его дома один раз, — ответила я. О других визитах мне ничего не было известно.

— Вы слышали, как он упоминал имя Бай Синьи?

Я взглянула на мужа. — Четыре дня назад, когда мы возвращались с похорон госпожи Ян, я слышала это имя один раз.

Я не могла не спросить о том, что меня волновало: — Что-то случилось с госпожой Бай?

— Вчера днем госпожа Бай Синьи стала жертвой преступления в высокотехнологичном районе, на улице Янхуа, — ответил полицейский. Муж и редактор были под подозрением.

Я оцепенела.

Муж свалил всё на редактора, и тот отправился в тюрьму.

Несмотря на бурю в интернете, для мужа это была лишь проблема времени.

Муж, предприняв некоторые меры предосторожности, запер меня в подвале у соседей.

Соседи были его дальними родственниками. Этот небольшой пригород был частью сказочного мира, созданного мужем.

Перед отъездом муж сказал с улыбкой: — Ци Нань, ты не сможешь устоять перед желанием писать. Ты возьмёшься за перо. Я верю в тебя больше всех на свете.

Он объездил полмира, но словарный запас у него был скудный.

Я же, запертая в четырёх стенах, захлёбывалась потоком мыслей.

Прежде чем заточить моё тело, муж подчинил себе мой разум.

Я никого не знала, единственной моей опорой и страстью были книги.

Стоило ему запереть дверь кабинета, как все мои мысли занимал поиск чего-нибудь почитать.

Вся моя жизнь была подчинена сделке между мужем и книгами.

Как и говорила Бай Синьи, я была рабыней.

Разве женщины рождены для рабства?

Я, девушка из горной деревни, Бай Синьи, студентка престижного университета, принцесса из сказочного мира…

Разве женщины рождены для рабства?

Купля-продажа в браке, патриархат, классовая иерархия.

Что даёт нам жизнь в рабстве?

Чему учит нас жизнь в заточении?

Я дышала сырым, затхлым воздухом подвала, смотрела на холодный свет лампы, на четыре стены, тянулась рукой к внешнему миру, которого не могла коснуться. Если бы я упала здесь, никто бы не узнал.

И снова я вернулась к исходному вопросу.

Личность и общество, рабство и порабощение.

В безумии я записала все свои мысли, все противоречия, весь свой бунт.

— Бам!

Пуля попала мне прямо в лоб.

Я посмотрела в сторону, откуда раздался выстрел.

Это был звук выбитой двери, ударившейся о стену.

В дверях стояла Бай Синьи.

Белое платье вошло в мой сон.

Полиция арестовала родственников мужа.

Сам муж исчез.

— Даже если он вернётся, это уже неважно. Мои тексты полностью его разоблачили, — сказала я Бай Синьи.

Муж не выдержит моей нынешней судьбы.

Симидзу мог говорить от имени женщин, но прославленный муж не мог говорить как раб.

Бай Синьи спасла меня и обманутых мужем читательниц. Она стала известным блогером, давала интервью крупным новостным изданиям, а после окончания университета благодаря безупречному резюме устроилась в авторитетное издание.

Бай Синьи теперь жила на поле брани славы, а я осталась там же, где и была.

Муж уничтожил все улики, и я не могла доказать своё авторство.

Сосед взял на себя вину за моё заточение, заявив, что муж ничего не знал.

Я поняла, что муж тоже был писателем. Он написал роман, используя всех нас.

Я уважала его и была благодарна ему, поэтому больше не пыталась докопаться до правды.

Это помогло Бай Синьи найти со мной незримую связь.

Бай Синьи потратила много сил, чтобы моя новая книга увидела свет. Она бегала по инстанциям, налаживала связи, постоянно ручалась за мою репутацию.

Когда книга с моим именем на обложке вышла, Бай Синьи купила несколько десятков экземпляров.

Пол в нашей квартире был завален книгами. Мы с Бай Синьи лежали на них, смеялись и плакали, болтали и пили.

Потом я опьянела, и Бай Синьи отвела меня в спальню.

Её губы слегка коснулись моего лба.

— Всё будет хорошо, сестра.

После этого дня наши отношения изменились.

В течение нескольких лет я играла роль домохозяйки и писательницы, а Бай Синьи — репортёра, постоянно находящегося в разъездах.

В тот день Бай Синьи спешно уехала на задание.

Перед уходом она зашла на кухню, где я чистила овощи.

Она обняла меня сзади. — Жди меня, сестра.

Дверь тихонько захлопнулась.

Я подняла голову. Лицо моё было спокойным, но внутри бушевал шторм.

Я снова стала рабыней.

На этот раз — Бай Синьи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение