Глава 1. Возраст Фан Юэ уточнен. (2) (Часть 2)

Леос подошел к кровати Фан Юэ и сел на край. Сняв перчатку, он коснулся длинным пальцем морщинки между бровей девушки. Дождавшись, пока она разгладится, он провел пальцем по ее глазам, носу, губам, шее и остановился на левой ключице. Черный ноготь очертил на коже над сердцем пентаграмму.

Он тихо рассмеялся, уголки губ слегка приподнялись.

— Спокойной ночи, моя милая слуга… Калидия.

Глава 18. Репетитор [первая часть]

Флиса, стремясь сделать из Фан Юэ и Луи настоящих леди, никогда не позволяла им спать допоздна. По какой-то причине она с особым терпением относилась к воспитанию девушек и в такие моменты проявляла несвойственную ей твердость. Даже капризной Луе приходилось уступать.

— Моя уважаемая мисс Стина, вам следует больше общаться со сверстницами, — Флиса ловко затягивала корсет на Фан Юэ. — Вы слишком замкнуты.

Фан Юэ, обхватив руками столбик кровати, глубоко вздохнула, чувствуя, как сдавливает грудь. Она ненавидела этот этап одевания. — Флиса… Ах… Ты же знаешь, как я не люблю эти чаепития… Эти девушки только и говорят, что об одежде, украшениях и мужчинах.

— О, как леди может произносить слово «мужчины»? Вам следует говорить «господа», — словно желая наказать Фан Юэ за ее прямоту, Флиса сильнее затянула корсет, заставив девушку втянуть воздух.

— Хорошо, «господа», — Фан Юэ слегка пожала плечами и послушно исправилась.

— Даже в этом случае вам следует чаще посещать чаепития, — Флиса удовлетворенно ослабила хватку и завязала красивый бант. Затем она похлопала Фан Юэ по спине, давая понять, что закончила. — После ухода госпожи Дженил и мисс Луи вы остались совсем одна.

Ежедневное мучение наконец закончилось. Фан Юэ устало плюхнулась на кровать, упругий матрас мягко прогнулся. — Я предпочитаю одиночество этим хвастовству новыми нарядами на чаепитиях.

Флиса, заметив, как сидит Фан Юэ, нахмурилась. Девушка послушно сложила ноги вместе.

— Но это так несправедливо по отношению к вам. Может быть, вам стоит прогуляться в сопровождении господина Леоса? — Флиса подошла к шкафу и быстро достала красивое белое платье.

— Нет уж, спасибо. Мне совсем не нравится этот тип, — Фан Юэ решительно отказалась.

Юноша, остановившийся в замке на ночь, уехал на рассвете, оставив, к удивлению Фан Юэ, своего дворецкого. Это было странно, ведь все видели, как молодой господин дорожит Леосом.

Гастор, который был расстроен тем, что не смог угодить Джелосу, узнав об этом, расплылся в улыбке. Он решил, что Джелос оставил Леоса, чтобы тайно помочь ему.

Однако Фан Юэ считала, что все не так просто. Ей не давал покоя дворецкий по имени Леос. Ей казалось, что от него исходит какая-то зловещая аура.

Флиса, как хорошая горничная, умела понимать настроение своей госпожи. Хотя мисс Стина никогда ее не ругала, она благоразумно сменила тему. — Мисс Стина, вы слышали? В последнее время в трущобах происходят волнения.

Однако на этот раз Флиса выбрала не самую удачную тему.

— Что ты сказала?

— Эм… — под пристальным взглядом Фан Юэ Флиса сглотнула и призналась: — Говорят, кто-то организовал жителей трущоб, и они устроили несколько волнений…

Слово «волнения» не совсем точно отражало ситуацию. Все, кроме обитателей замка, считали это знаком надежды, посланным богами.

Глаза Фан Юэ заблестели. Похоже, она знала, как провести этот скучный день.

Девушка вскочила с кровати и, выхватив из рук Флисы белое платье, повесила его обратно в шкаф. — Флиса, принеси мне платье, в котором Джена ходит в город.

Джена тоже была горничной в семье Сайфа, примерно одного возраста с Фан Юэ. Каждый день она ходила на рынок за покупками.

— Боже, — Флиса, осознав свою ошибку, испуганно посмотрела на Фан Юэ. — Мисс, вы же не хотите…

— Поторопись.

— Но как же… Мисс, это слишком опасно…

— Это приказ.

— …Ну хорошо. Ради вашей безопасности, мисс, пожалуйста, возьмите с собой господина Леоса… — под взглядом Фан Юэ голос Флисы становился все тише. Она вышла из комнаты, все еще надеясь, что госпожа передумает.

— Быстрее, — поторопила ее Фан Юэ.

С мрачным видом Флиса принесла платье Джены. Это было самое обычное платье, которое оказалось Фан Юэ впору.

— Ну все, я пошла. И никому ни слова, — игриво подмигнув Флисе, Фан Юэ, не обращая внимания на ее встревоженное лицо, выскользнула за дверь.

Чтобы Флису и Джену не наказали, ее не должны были заметить!

— Мисс Стина, куда вы направляетесь? — раздался за спиной Фан Юэ низкий мужской голос, не оставлявший сомнений в том, кто это.

Фан Юэ в гневе обернулась. Она так и знала, что Флиса не отступит!

— Господин Леос, что вы здесь делаете?

— Сейчас я дворецкий в семье Сайфа, — ответил он с улыбкой, приводя неоспоримый аргумент. — Я изучаю местность.

— Не думаю, что этот высокомерный мальчишка оставил бы такого способного человека, как вы, здесь, — недовольно пробормотала Фан Юэ.

— Мне это тоже кажется странным, но, как хороший дворецкий, я подчиняюсь любому приказу молодого господина.

— Раз вы всего лишь дворецкий, то я не обязана отчитываться перед вами, куда иду!

— Разумеется, — Леос почтительно поклонился, и его слова звучали так искренне, что Фан Юэ не смогла ему отказать. — Но ради вашей безопасности, мисс, позвольте мне сопровождать вас.

Фан Юэ хотела что-то возразить, но он вовремя ее перебил.

— Клянусь Богом, я сохраню ваше местонахождение в тайне, — Леос приложил руку в перчатке к груди, его голос и взгляд были полны благоговения.

В этой стране и в это время нарушить клятву, данную Богу, было непростительно.

После таких слов отказ был бы невежливым. Фан Юэ холодно сказала: — Переоденьтесь в обычную одежду.

— Слушаюсь, моя госпожа, — Леос почтительно поклонился, и улыбка на его губах была неестественно идеальной.

Фан Юэ и Леос отправились в трущобы пешком. Они не стали пользоваться транспортом, чтобы не привлекать внимания. В этом районе лучше было не выдавать свое происхождение, ведь местные жители ненавидели фамилию Сайфа. Именно поэтому Фан Юэ попросила Леоса переодеться.

Дорога была неровной, усеянной камнями, о которые легко было споткнуться. Улицы были пустынны и зловеще тихи. По обеим сторонам стояли ветхие дома, построенные из кирпичей и досок. У некоторых домов не было даже крыш.

Ни уличных торговцев, ни шумного рынка, только заросли сорняков.

Это были трущобы.

Фан Юэ была потрясена. Она никогда раньше не видела ничего подобного. Роскошная жизнь аристократки притупила ее чувства.

— Мисс Стина? — Леос наклонился и тихо окликнул ее. Даже в простой одежде он выглядел безупречно.

— Зови меня Луя, — Фан Юэ слегка приподняла подол платья, глубоко вздохнула и направилась вглубь улицы.

— Да, мисс Луя, — Леос без колебаний выполнил ее просьбу.

У Фан Юэ была простая причина использовать имя Луи — она не хотела, чтобы пошли слухи о том, что вторая мисс Сайфа помогала простолюдинам восстать против ее отца.

Возможно, это было глупо, но в те времена такой подход был весьма практичным.

Как ни странно, хоть Леос и вызывал у Фан Юэ неприязнь, она была уверена, что он никому не расскажет о ней. У нее не было для этого никаких оснований, просто внутреннее убеждение.

Этот мужчина, вероятно, просто наблюдал за происходящим, как за спектаклем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Возраст Фан Юэ уточнен. (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение