Глава 13. Улыбка

Внимательно присмотревшись, он без труда узнал, кто был внутри.

Он еще не успел подойти ближе, как увидел Жэнь Цзыю, присевшую на корточки, словно что-то искала.

Сквозь прозрачное окно он видел, что ее стол уже убран, как будто она собиралась уходить. Он сам собирался уходить и хотел предложить ей пойти вместе, но, увидев, как она оживленно разговаривает по телефону, мило улыбаясь и словно о чем-то прося, как жена, обращающаяся к мужу, он замер.

За последнее время он привык видеть ее официально-отстраненной, молчаливой, элегантной и спокойной. Эта новая сторона ее личности заинтриговала его.

Она была довольно привлекательна: светлая кожа, большие глаза, аккуратный нос, яркие губы и белые зубы — все это гармонично сочеталось с ее овальным лицом. Казалось бы, она должна производить мягкое впечатление, но, возможно, из-за серьезности и сосредоточенности на работе, а также из-за того, что он редко видел ее улыбку, она казалась несколько строгой и холодной.

Она сдержала свое слово и хорошо работала. Он был доволен ее работой и часто хвалил ее перед другими сотрудниками секретариата.

И она также выполнила его просьбу, сохраняя невозмутимость как перед похвалой, так и перед критикой. Это удивило даже его, человека, привыкшего к самым разным ситуациям.

Ее поведение создавало впечатление, что она — холодная, отстраненная и неприступная Снежная королева. Он и не подозревал, что она может быть такой нежной и милой.

Впрочем, это неудивительно, ведь ей всего лишь двадцать с небольшим лет.

Только сейчас, мельком увидев ее такой, он понял, как мало ее знал.

Присев на корточки, она наклонила голову, и на ее нежном лице появилась легкая, но искренняя улыбка. Вся ее фигура излучала спокойствие и утонченность, изящество и благородство. Она казалась мягкой, чистой и внимательной.

Лоу Цинси замер, пораженный. Внезапно странное чувство охватило его.

Возможно, слова «благородство» и «изысканность» не совсем подходили для обычной секретарши. Такие качества обычно приписывали девушкам из богатых семей, воспитанным в высшем обществе. Но Лоу Цинси никогда не сомневался в своей проницательности, и этот раз не был исключением.

Это благородство и изящество напомнили ему о каком-то смутно знакомом образе…

Лоу Цинси, завороженный, смотрел на нее, пока вибрация телефона в кармане не вернула его к реальности. Он нахмурился, ответил на звонок, бросил равнодушный взгляд на все еще сидящую на корточках Жэнь Цзыю и развернулся.

Как только Лоу Цинси ушел, Жэнь Цзыю встала, держа в руке почти сливающуюся с полом серебристую серьгу, и нахмурилась. Она не заметила, что кто-то так пристально за ней наблюдал.

С момента обеда прошло много времени, и ее желудок заурчал. Она поспешно закончила разговор, выключила свет и вышла из офиса.

— Эй, ты куда? Не хочешь с нами разговаривать? — недовольно спросила одна из девушек, эффектная красавица, державшая под руку мужчину.

Жэнь Цзыю была неглупа и понимала, что они ищут повод для ссоры. Она не хотела отвечать, но, опасаясь их разозлить, сказала:

— Нет, просто у меня есть дела. Мне нужно идти…

Не успела она отойти от здания, как услышала, что кто-то зовет ее по имени. Жэнь Цзыю остановилась и обернулась. К ней приближались две девушки и двое мужчин.

Жэнь Цзыю нахмурилась. Она догадалась, что это, должно быть, друзья хозяйки тела. Вспомнив прошлый неприятный опыт, она решила их проигнорировать, но, судя по всему, у нее не было выбора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение