Объелась до отвала. Полный провал. (Часть 2)

— Используй все ресурсы клана Годжо, чтобы найти его. И если он жив, убедись, что он больше не побеспокоит нас.

Теперь и я была обеспокоена тем, что Тоджи Фушигуро может быть жив. Мегуми и Цумики уже взрослые. Если этот мерзавец снова появится в их жизни, это ни к чему хорошему не приведет. Лучше бы он вообще не объявлялся.

— Будь то воскрешение Тоджи Фушигуро, вызов его духа или кто-то, выдающий себя за него, это нужно проверить, — Годжо поиграл телефоном, показывая, что уже отправил сообщение.

— Спасибо, Годжо-сенпай. Если будут новости, пожалуйста, сообщите мне. Я поделюсь с вами половиной вознаграждения, которое обещал мой сосед.

Глупо отказываться от денег Нагумо Масаи. Годжо и Гето оба занялись этим делом, так что скоро все прояснится. Убить двух зайцев одним выстрелом — вот мой девиз.

Раз это касается Мегуми и Цумики, я не могу просто умыть руки.

— Не нужно, не нужно. Раз уж это связано со мной, можешь оставить все себе, Ринго. Но… взамен ты должна ответить на мой вопрос, — Годжо подпер подбородок рукой. Его темные очки немного съехали, и лазурные глаза смотрели прямо на меня, словно видели меня насквозь.

— Почему ты решила спросить меня об убийце магов Тоджи Фушигуро?

— Потому что вы, Годжо-сенпай, глава клана Годжо. Тоджи Фушигуро — из клана Фушигуро. Вы должны знать о нем, — я натянула дежурную улыбку, давая заранее подготовленный ответ.

По дороге в ресторан я обдумывала этот вопрос. Я не могла сказать, что боялась, что его снова убьют. Это привело бы к вопросу, откуда я знаю, что его убивали раньше. И так далее, и так далее. В конце концов, я бы проболталась про Гето.

Поэтому я просто обычный работник, который ищет подработку. Без дополнительного заработка как прожить на зарплату офисного планктона? Деньги на дороге не валяются!

Мой образ прилежного работника безупречен! Я в него верю!

— Даже если так, Ринго, ты могла спросить кого-то другого. Например, Нанами или Иджичи. Почему ты обратилась ко мне? — Годжо улыбнулся еще шире.

— Это и есть та «важная причина», по которой ты впервые за пять лет написала мне?

Да, признаю, я зря беспокоилась об этом Годжо.

— Морива-сан, ты в порядке? Может, поговорим об этом завтра?

Темноволосый юноша, слегка склонив голову, смотрел на меня с улыбкой. Казалось, он беспокоится обо мне, но в его голосе не было ни капли искренности. Только дежурная вежливость.

Трудно понять, что у него на уме. Хотя он явно нервничал. Как только я написала ему, что у меня есть информация о Тоджи Фушигуро, он тут же вышел в коридор и ждал меня. Но по его лицу этого было не сказать… Хотя, может, и это притворство.

Правда и ложь, ложь и правда — вот что он из себя представляет.

— Все хорошо, я просто объелась,

Меня накормили вкуснейшим мясом и заставили смотреть на ухмыляющегося Годжо. Просто кошмар!

Если бы официантка не принесла новые блюда, прервав его расспросы, я не знаю, что бы я ему ответила. Он все пытался понять, почему я связалась с ним после стольких лет ради какого-то незнакомого человека.

В итоге я просто молча ела мясо, которое мне жарила официантка… Какая разница? Мясо было вкусным. Я словно восполнила трехмесячный запас белка.

Нужно выкинуть этого… кхм, этого человека из головы. Я рассказала Нагумо Масае все, что узнала от Годжо и Гето о Тоджи Фушигуро. Хотя это было всего лишь предположение, что его могли воскресить или использовать его тело.

— Вот и все. Не думаю, что это поможет вам найти вашего друга.

— Нет, это очень полезная информация, — Нагумо Масая покачал головой, не соглашаясь со мной. — Методы поиска живого и мертвого человека совершенно разные. Исключение одной из возможностей — это тоже часть расследования.

— Рада, что смогла помочь, — сказала я, изображая пальцами знак денег.

Нагумо Масая показал мне знак «ОК». В его голосе, кажется, прозвучала искренняя благодарность. — Все эти годы я думал, что зашел в тупик. Я рад, что есть хоть какой-то прогресс.

Дальше я просто лезла не в свое дело. Я знала, что мне не стоит вмешиваться, но я представила, как бы я себя чувствовала, если бы мой друг пропал десять лет назад, и смогла бы я продолжать поиски так долго… Мне стало грустно.

— Нагумо-сан, если ваш друг мертв, вы считаете, что эти поиски бессмысленны?

— Нет. Я давно смирился с тем, что она, возможно, мертва. Я просто хочу знать правду. Хочу знать, что случилось с ней до и после ее исчезновения.

Улыбка темноволосого юноши была призрачной, но в ней чувствовалась искренность. Он был похож на летнее небо с редкими белыми облаками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Объелась до отвала. Полный провал. (Часть 2)

Настройки


Сообщение