Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Поместье старейшины Лу располагалось в восточной части деревни и выглядело весьма изысканно.
Снаружи его окружали белые стены, внутри росли вечнозелёные кипарисы, а двухэтажный деревянный дом то появлялся, то исчезал среди зелени деревьев и красных цветов.
Дорожка во дворе вела прямо к деревянному дому, а над входом в центральную часть дома висела табличка с четырьмя иероглифами, написанными почерком чжуань: «Учёный Род».
В зале на первом этаже стоял мраморный письменный стол, на котором лежали свитки со стихами и картинами известных мастеров, а также несколько превосходных драгоценных чернильниц.
Старейшина сидел прямо на бамбуковом стуле, с любовью поглаживая свитки и каллиграфические работы, лежащие перед ним.
Перед столом стоял мужчина средних лет, которому было около сорока. Он был крепкого телосложения, с красновато-чёрной кожей, одетый в грубую льняную одежду, на которой виднелись многочисленные следы от огня.
Этот мужчина средних лет был отцом Лу Юя — Лу Вэньхуа.
Незадолго до этого старый управляющий пришёл за ним, сказав, что отец хочет его видеть, и Лу Вэньхуа поспешил сюда, даже не переодевшись.
— Отче, не знаю, зачем вы позвали сына? Неужели этот сорванец Лу Юй снова рассердил вас, отец? Посмотрю, как я с ним разберусь, когда вернусь.
Лу Вэньхуа сначала почтительно поприветствовал отца, а затем сразу же притворился рассерженным, чтобы отчитать Лу Юя.
Старейшина, который до этого внимательно рассматривал свитки, услышав слова сына, отложил их, посмотрел на сына сложным взглядом и сердито сказал: — Кто может сердить меня больше, чем ты? Подумать только, наш учёный род Лу, и вдруг породил такого непутёвого сына-кузнеца!
Услышав это, Лу Вэньхуа тут же опустил голову и замолчал.
Лу Вэньхуа был честным и простодушным человеком, никогда ни с кем не спорил и всегда беспрекословно слушался старейшину.
Единственное, в чём он разошёлся с отцом, это в выборе своего будущего пути.
С детства он любил ковать железо, поэтому, повзрослев, решительно выбрал профессию кузнеца.
Старейшина был этим очень недоволен и почти каждые два-три дня его наказывал.
В итоге, так продолжалось более десяти лет, но ничего не изменилось.
Старейшина был беспомощен и мог лишь позволить ему открыть кузницу у входа в деревню.
— Каждый раз, когда я тебя ругаю, ты ведёшь себя так же: молчишь, опустив голову, — старейшина, видя, что сын молчит, не знал, что делать. Он сменил тему: — Этот ребёнок, Лу Юй, сегодня снова читал книги о богах и призраках. Он такой же упрямец, как и ты. Никак не может измениться.
Лу Вэньхуа, видя, что отец больше не цепляется к прежней теме, поспешно подхватил: — Отец, я вернусь и накажу его. Сожгу все его книги.
— Опять этот твой трюк? Разве он помогает?
— Это... — Лу Вэньхуа замялся, не зная, что сказать. Он прекрасно понимал, что даже сто наказаний не помогут, но не смел сказать это отцу прямо.
— Хватит этого «это-это-это», это точно не поможет, — старейшина прямо отверг этот метод. Затем он продолжил: — Его характер такой же, как и твой: пока сам не убедится, не успокоится. Так что давайте позволим ему столкнуться с реальностью.
— А-а-а... — Лу Вэньхуа удивлённо посмотрел на отца.
— Когда я был уездным чиновником, я действительно слышал, что в этом мире существуют бессмертные, — старейшина встал, не обращая внимания на сына, который широко раскрыл рот. Он продолжил: — Я узнал об этом совершенно случайно. Тридцать лет назад, когда я только приехал в уезд Фэнсянь, чтобы стать уездным магистратом, однажды я получил донесение от ямэньского служителя, что у подножия горы Цыся собралось более тысячи человек.
Я подумал, что это бунт, и немедленно собрал три отряда ямэньских служителей, чтобы отправиться на гору Цыся и выяснить, что происходит.
Мы ехали целый день и прибыли на гору Цыся. Как только я туда добрался, я остолбенел.
Среди этой тысячи человек было около трёхсот детей, самым маленьким было четыре-пять лет, а самым старшим — шестнадцать-семнадцать. Я послал ямэньских служителей расспросить, и только тогда узнал, что большинство людей были жителями окрестных деревень горы Цыся, а небольшая часть — пришельцами из разных мест. У них была только одна цель: они надеялись, что их дети смогут быть приняты в ученики бессмертных.
Я тогда подумал, что это абсурд. Как в этом мире могут быть бессмертные? Однако эти жители деревни твёрдо утверждали, что каждые тридцать лет, в полдень пятнадцатого дня восьмого месяца, на гору Цыся приходят бессмертные, чтобы набирать учеников. Это было передано от предков, и каждые тридцать лет всегда находились те, кого принимали в ученики.
А пришельцы рассказывали ещё более мистические истории, говоря, что их предки были приняты в ученики бессмертных, а затем сами стали бессмертными, оставив наставления, чтобы каждые тридцать лет приводить детей из рода, чтобы попытать счастья, вдруг снова появится бессмертный.
Я, конечно, всё ещё не верил и решил остаться на ночь, чтобы завтра в полдень всё выяснить.
На следующий день в полдень в небе внезапно раздался звук «ху-ху», и с восточной стороны появились трое людей в белых одеждах.
Двое молодых людей летели на мечах, каждый стоял на своём мече, а пожилой мужчина средних лет, с добрым лицом, в даосском халате, без меча под ногами, просто шагал по пустоте.
Трое зависли над толпой, и тут же более тысячи человек внизу опустились на колени и поклонились, громко восклицая: «Приветствуем прибытие бессмертных!» Трое медленно опустились на землю, один из них вытащил меч и взмахнул им, и тут же окружающие деревья разлетелись в щепки, образуя круглую поляну. Затем старец начал использовать бессмертную технику, чтобы определить, у кого из детей есть бессмертная судьба.
Дойдя до этого места, старейшина внезапно замолчал и больше ничего не говорил.
Вместо этого он посмотрел на сына, желая услышать его мысли.
— Отец, вы хотите сказать... — Лу Вэньхуа пришёл в себя лишь спустя долгое время, собрался с мыслями и сказал: — Отец, вы хотите, чтобы Юй-эр принял бессмертного в учителя?
Старейшина кивнул, по-прежнему молча.
— Отец, если он войдёт в бессмертную школу, это ведь означает, что я больше никогда не увижу Юй-эра? — глаза Лу Вэньхуа покраснели, и он осторожно спросил.
— Думаю, да, — старейшина вздохнул и продолжил: — Эх! Ничего не поделаешь. Юй-эр с детства стремился к пути бессмертных, и мы не можем его остановить. Если у Юй-эра нет бессмертной судьбы, думаю, он смирится. Тогда он спокойно займётся учёбой, и получить чжуанъюань будет лишь вопросом времени.
А если у него есть бессмертная судьба, то это будет для Юй-эра величайшей удачей.
— Отец, я всё это знаю. Просто мне так тяжело расставаться.
Старейшина посмотрел на покрасневшие глаза сына и покачал головой: — Мне тоже тяжело. Но ты должен понять: орёл должен парить в синем небе, а не кукарекать в курятнике.
Лу Вэньхуа понял смысл слов отца. Какие родители не хотят, чтобы их дети жили лучше?
Если дети смогут жить лучше, что значит собственная печаль?
Лу Вэньхуа подумал об этом, посмотрел на отца и тяжело кивнул.
Старейшина удовлетворённо кивнул, а затем нахмурился.
— Отец, что случилось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|