Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На третью ночь, когда все уже почти отчаялись, девочка наконец очнулась, но, лишь взглянув на них, снова потеряла сознание.
Так она пробыла без сознания ещё сутки.
Утром пятого дня девочка снова очнулась, и Лу Юй принёс ей миску жидкой каши, чтобы накормить.
Два ребёнка быстро поладили.
Девочка, узнав, что Лу Юй спас её, в благодарность стала кланяться и опускаться на колени, чем привела Лу Юя в замешательство. Только когда вошла служанка лечебницы, чтобы помочь девочке умыться и сменить повязки, Лу Юй смог «сбежать».
Подойдя к двери, он вспомнил, что, кажется, даже не спросил её имени.
После того как служанка закончила ухаживать за девочкой, старик повёл Лу Юя навестить её.
Сейчас девочка выглядела совсем иначе, чем в тот день, когда её спасли. Увидев, что в дверь вошли два её благодетеля, она поспешно попыталась встать с кровати.
Старик поспешно остановил девочку, показывая, что ей достаточно лежать в кровати.
Лу Юй придвинул деревянный табурет к кровати, чтобы дедушка сел.
Сам же он стоял рядом с дедушкой.
— Девочка, как тебя зовут? — ласково спросил дедушка.
— Меня зовут Лю Ии.
— «Когда я уходил, ивы склонялись. Теперь я вернулся, снег кружится». Лю Ии, какое прекрасное имя! Твой отец, должно быть, тоже был учёным, — глаза старика загорелись, когда он заговорил о поэзии.
Услышав это стихотворение, Лю Ии тут же уткнулась лицом в колени и тихонько зарыдала.
— Ии, что с тобой? — поспешно спросил Лу Юй, увидев, что Лю Ии плачет.
Лю Ии подняла голову, вытерла слёзы краем одежды и горько усмехнулась: — Простите, что заставила вас, благодетелей, посмеяться надо мной. Я просто вспомнила своего отца, он часто обнимал меня и читал мне эти строки при жизни.
— Ты… — дедушка хотел что-то сказать, но запнулся.
— Мои родители оба умерли от тяжёлой болезни, когда мне было восемь лет, — сказала Лю Ии, сдерживая слёзы.
— Какое же ты несчастное дитя, как же ты жила все эти годы? — вздохнул дедушка, спрашивая.
Лю Ии поправила тонкие волосы на лбу и улыбнулась: — Благодетель, мне совсем не было тяжело. Все в деревне относились ко мне очень хорошо, я выросла, питаясь «сотней семейных трапез» деревни.
— Девочка, хватит называть меня благодетелем, это звучит отчуждённо. Зови меня дедушкой, как Юй’эр, — сказал старик, с любовью глядя на Лю Ии.
Затем он снова спросил: — Кстати, девочка, сколько тебе лет в этом году?
— Мне исполнится одиннадцать после Нового года, — Лю Ии загибала пальцы, считая.
— Тогда Юй’эр на год старше тебя, — дедушка повернулся к Лу Юю и сказал: — В будущем ты можешь хорошо заботиться о своей младшей сестре.
Лу Юй посмотрел на лежащую в кровати Лю Ии и тяжело кивнул.
У Лу Юя не было братьев и сестёр, и в детстве он всегда очень завидовал другим детям, у которых были старшие братья и сёстры, младшие братья и сёстры. Теперь, когда у него появилась младшая сестра, в его сердце возникло странное чувство.
— Ура! Сегодня такой прекрасный день! У меня, Лю Ии, теперь есть не только дедушка, но и старший брат! — Лю Ии радостно замахала руками и ногами на кровати, нечаянно задев рану, отчего ей стало больно, и она снова скривилась, готовая заплакать.
Видя, как Лю Ии то плачет, то смеётся, дедушка и внук не знали, смеяться им или плакать.
Дедушка, казалось, вспомнил что-то ещё и с некоторой нерешительностью спросил: — Девочка, дедушка задаст тебе вопрос, если не хочешь отвечать, можешь не говорить.
— Дедушка может спрашивать что угодно.
— Эм… что с тобой случилось потом? Как так вышло… — невнятно спросил старик.
Услышав это, блеск в глазах Лю Ии тут же померк, и её маленькие ручки начали теребить уголок одежды. Затем она глубоко вздохнула и сказала: — В этом году в нашей деревне случилась нашествие вредителей, и весь урожай погиб. Жители деревни не могли больше выживать, те, у кого были родственники, ушли к ним, а те, у кого не было, вынуждены были бежать от голода. Я бежала вместе с тётей из соседнего дома, а потом… потом тётя умерла от голода. — На этом месте лицо Лю Ии уже было залито слезами. Она продолжила: — За несколько дней до происшествия один дядя из деревни откуда-то принёс мешок зерна. И тогда все, как сумасшедшие, начали драться за еду. Многие люди погибли, мне было так страшно, я всё время плакала… — Говоря это, Лю Ии уже рыдала навзрыд.
Дедушка поспешно подошёл к кровати, обнял Лю Ии и, нежно поглаживая её по спине, ласково сказал: — Девочка моя, не плачь. Теперь ты будешь с дедушкой, и никто больше не обидит тебя.
Услышав правду от Лю Ии, Лу Юй почувствовал, как по его коже пробежали мурашки. Раньше он предполагал множество причин, например, нападение горных бандитов или убийство невинных чиновниками ради заслуг, но в итоге не ожидал, что правда окажется трагедией, произошедшей из-за мешка зерна между добрыми и простыми жителями деревни. Это заставило его в столь юном возрасте осознать жестокость реальности: только став сильным, можно выжить.
В течение следующих двух дней, поскольку Лю Ии не могла двигаться, Лу Юй каждый день приходил к ней, чтобы поговорить и рассказать истории. Лу Юй мог запоминать книги с одного взгляда, поэтому историй в его голове было так много, что он едва ли мог их все рассказать. Лю Ии, называя его «старшим братом», без конца просила Лу Юя рассказывать ей истории. Лу Юй просто перебрался в комнату Лю Ии, чтобы рассказывать ей истории и беседовать. Лю Ии также часто рассказывала ему забавные истории из деревни. Их отношения стали ближе, чем у родных брата и сестры.
Только на утро седьмого дня, когда лекарь снова осмотрел состояние Лю Ии и сказал, что ничего серьёзного уже нет, дедушка повёз их троих из этого маленького городка.
Дедушка сказал, что теперь им нужно безостановочно ехать, иначе они не успеют добраться до Горы Цыся до пятнадцатого дня восьмого месяца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|