Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лу Юй
Деревня Луцзя — небольшая деревня, и, как следует из названия, все несколько десятков семей в ней носят фамилию Лу.
Старостой этой деревни был Лу Вэньтао, который, конечно же, являлся и главой всего клана.
Говорят, в молодости он был уездным чиновником, а после выхода на пенсию вернулся в родные края и обосновался со своим кланом в этом живописном месте у подножия гор и у воды.
Старик Лу Вэньтао стал уездным чиновником, сдав императорский экзамен и получив степень цзиньши, поэтому в его глазах все было низкопробным, кроме учебы.
Он требовал, чтобы все дети клана, достигшие восьми лет, посещали клановую школу.
Он сам был учителем в этой клановой школе, и его желанием было при жизни воспитать еще одного цзиньши, чтобы прославить свой род.
Школа располагалась в самом центре деревни и представляла собой бамбуковый домик, похожий на беседку, построенный из бамбука.
В бамбуковом домике стояло девять бамбуковых столов и стульев, расположенных в три ряда и три колонки, а впереди стоял прямоугольный письменный стол.
Старик сидел прямо за письменным столом, в левой руке держал книгу, в правой — линейку для наказаний, и, покачивая головой, читал.
Внизу сидели дети разного возраста: старшим было лет пятнадцать-шестнадцать, младшим — около восьми, и они повторяли стихи за стариком.
— Поднимая чашу, поем песни. Сколько же лет жизни? Подобно утренней росе, дни уходят в горечи.
— Поднимая чашу, поем песни. Сколько же лет жизни? Подобно утренней росе, дни уходят в горечи.
Старик читал строчку, а дети внизу повторяли за ним.
Старик искоса оглядел класс, и вдруг его веко дрогнуло: в правом углу класса одиннадцати- или двенадцатилетний подросток склонил голову, неизвестно что разглядывая.
— Лу Юй, что ты там опять разглядываешь, сопляк? — громко крикнул старик.
— Лу Юй, что ты там опять разглядываешь, сопляк? — не сразу среагировав, проскандировали дети, приняв это за стих.
Когда дети опомнились, класс взорвался смехом.
— Тишина! Что за безобразие! — воскликнул старик, и его линейка для наказаний, ударяясь о стол, издавала громкие «хлоп-хлоп», словно молоток судьи.
Дети тут же прикрыли рты руками, а затем уставились на Лу Юя, ожидая представления.
Лу Юй тем временем поспешно поднял голову, притворившись, будто ничего не произошло.
Лу Юй выглядел немного смуглым, на его лице были подростковые прыщи, и в целом он был совершенно обычным. Хотя его телосложение было худощавым, он выглядел крепким, словно маленький крестьянин, привыкший к тяжелому труду в поле.
Увидев, что все смотрят на него, Лу Юй поспешно встал и поклонился старику.
Он открыл рот и сказал: — Отвечаю, дедушка, ваш внук только что слушал, как вы декламировали Цао Гуна, и внезапно почувствовал такое вдохновение, что склонился в почтении, вспоминая Цао Гуна.
Лу Юй наконец с трудом закончил свою ложь, а затем, заложив руки за спину, медленно засунул книгу в широкий рукав.
— Ты думаешь, я совсем ослеп на старости лет? Что ты смотрел на этот раз? — с улыбкой спросил старик.
Он прекрасно знал своего внука; в классе он ловил его за чтением подобных книг о богах и призраках не менее сотни раз.
Однако Лу Юй обладал выдающейся памятью, он мог запомнить практически любую книгу после одного прочтения, но, к сожалению, ему нравилось читать только книги о бессмертных и призраках.
С самого детства старик возлагал на этого внука большие надежды. Лу Юй не только обладал феноменальной памятью, но и был чрезвычайно проницателен.
Жаль, что с таким прекрасным талантом он не желал учиться.
— Дедушка, а нельзя ли не конфисковывать эту книгу? — жалобно посмотрел Лу Юй на старика, его глаза почти наполнились слезами.
— Нет, — решительно покачал головой старик. — Отдай ее сюда. И заодно подойди за наказанием.
Лу Юй крайне неохотно медленно подошел к письменному столу и неторопливо протянул старику помятую книгу, спрятанную в рукаве.
Старик взял книгу, но Лу Юй все еще не хотел отпускать ее.
Старик с любопытством посмотрел на Лу Юя. Тот долго колебался, а затем осторожно спросил: — Дедушка, может, вы просто ударите меня несколько раз, но не будете конфисковывать книгу? Можно?
Старик тут же почувствовал, как в нем вспыхнул гнев.
Этот ребенок предпочел бы получить больше ударов, лишь бы читать эти книги о богах и призраках. Он просто одержим!
Старик покраснел от злости и уже собирался обрушить на Лу Юя свой гнев.
Внезапно в его голове мелькнула мысль, и он придумал кое-что.
Тут же его лицо смягчилось.
Он все еще держал книгу за один конец, но в его голове уже обдумывались все плюсы и минусы этой идеи.
Лу Юй видел, как дедушка только что покраснел от злости, и подумал, что на этот раз его точно запрут или попросят отца хорошенько поколотить его.
Он не ожидал, что дедушка вдруг задумается.
Лу Юй подумал: «Все кончено, дедушка наверняка придумывает еще более суровое наказание для меня. Эх, может, стоит сначала спрятаться у бабушки на несколько дней?»
Пока Лу Юй предавался этим беспорядочным мыслям, старик уже принял решение.
Старик взглянул на своего растерянного внука и отпустил книгу.
Лу Юй почувствовал, как книга стала тяжелее, и тут же поднял голову, глядя на дедушку.
Дедушка с улыбкой посмотрел на него и мягким тоном сказал: — Раз уж тебе так нравится эта книга, возьми ее. Позже зайди ко мне в кабинет и забери все конфискованные книги.
Лу Юй удивленно посмотрел на дедушку, и в его сердце зародилось нехорошее предчувствие.
Лу Юй даже не помнил, как он досидел оставшуюся часть урока.
Весь день он размышлял, почему дедушка вернул ему книги.
У старика было пятеро сыновей.
Отец Лу Юя был вторым сыном старика.
Лу Юй с детства был необычайно умен, но никогда не любил показывать это на публике.
Старик случайно обнаружил, что Лу Юй, которому тогда было всего три года, уже мог листать поэтические книги.
Тогда старик спросил его: — Кто научил тебя читать и писать?
Маленький Лу Юй ответил: — Это вы, дедушка, меня научили.
Старик был в недоумении и спросил: — Когда же я тебя учил?
Маленький Лу Юй серьезно ответил: — Разве дедушка не учит каждый день читать старших братьев и сестер? Я тогда играл в грязи на улице, много слушал и научился читать. Позже я тайком просматривал книги, по которым дедушка учил каждый день, и тоже научился читать.
Услышав это, старик вдруг все понял. Неудивительно, что в последнее время на его книгах постоянно появлялись грязные отпечатки пальцев — это все проделки этого ребенка.
В течение нескольких лет после этого старик намеренно и внимательно наблюдал за Лу Юем.
Он обнаружил, что Лу Юй обладал способностью запоминать после одного прочтения, был очень проницателен, но не любил читать конфуцианские классические тексты, предпочитая книги даосской, буддийской школ и о богах и призраках.
Лу Юй, неся корзину книг, безвольно вернулся домой, расположенный в западной части деревни.
Мать Лу Юя, увидев сына с большой корзиной книг, поспешно помогла ему взять корзину, а затем заметила его унылый вид.
Она с беспокойством спросила: — Тебя опять дедушка побил палкой?
Она поставила корзину на землю, взяла Лу Юя за руку и внимательно осмотрела, нет ли ссадин.
— Мама, дедушка меня не бил, — придя в себя, ответил Лу Юй.
— Тогда почему ты так выглядишь? — нежно спросила мать Лу Юя, обнимая сына.
— На самом деле, я и сам не знаю, — сказал Лу Юй, и это была правда.
— Дедушка собирался меня наказать, но по какой-то причине вернул мне книги.
— Хорошо, что он тебя не бил. Я боялась, что ты снова рассердил дедушку, — сказала мать Лу Юя, поглаживая его по спине. — Твоего отца только что позвал дедушка, так что, думаю, когда он вернется, мы узнаем, что произошло.
Услышав это, Лу Юй почувствовал еще большее уныние.
Он подумал: «Похоже, это дело не обойдется без последствий. Получить побои, наверное, будет лучшим исходом».
Похоже, на этот раз дедушка настроен серьезно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|