Глава 7. Все улики потеряны (Часть 1)

Солнце все больше опускалось.

Лес окрашивался в оранжево-желтые тона, Ху Тяньюй внимательно осматривал окрестности, благодаря технике "Глаз Тысячи Ли" он мог видеть все вокруг.

Он двигался вперед, не спеша и проявляя осторожность.

Останавливаясь и снова двигаясь, он время от времени прятался за деревьями, настороженно прислушиваясь к окружающей обстановке.

По мере продвижения вперед, запах в прохладном воздухе становился все более четким. Этот слабый аромат находился на расстоянии более тысячи метров, и если бы не ветер, Ху Тяньюй не смог бы его уловить.

Понимая, что запах приближается, он становился все более настороженным.

Когда ветер стих, Ху Тяньюй заметил, что все еще может уловить этот запах, и понял, что его источник находится всего в нескольких сотнях метров.

Однако на этом расстоянии, кроме редких деревьев, местность была совершенно голой, не было ни одного куста, и не наблюдалось ни одной человеческой фигуры.

Ху Тяньюй был удивлен, его взгляд внимательно искал, и когда он заметил неподалеку ямку, он не мог отвести от нее глаз.

В этой ямке он увидел черный кусок ткани.

Ху Тяньюй сразу же подбежал к ней, наклонился и увидел, что в ямке было темно, и там находились остатки пепла, очевидно, от чего-то сожженного, и лишь несколько обгоревших черных кусочков.

Увидев это, Ху Тяньюй вздохнул, в конце концов, улики были потеряны.

Он некоторое время смотрел на ямку, собираясь отвести взгляд, как вдруг сквозь деревья пробилась солнечная лучина, осветив ямку, и он заметил яркий блеск.

Ху Тяньюй, полон сомнений, присел и начал убирать пепел с одежды, и увидел пуговку.

Эта пуговка была из бирюзового нефрита, на ней были трещины, и небольшой кусочек нефрита отсутствовал, оставив маленькую вмятину.

Ху Тяньюй задумался, предположив, что эта пуговка, вероятно, была потеряна во время его столкновения с человеком в черном, и, возможно, она выпала, когда тот снимал одежду, чтобы уничтожить ее.

Ху Тяньюй положил пуговку из бирюзового нефрита в Мир-Кольцо. Эта улика была незначительной, и он не мог не почувствовать легкое разочарование.

Увидев, что день подходит к концу, он направился обратно в Поместье Ху.

На следующий день, в полдень.

Ху Тяньюй позвал Ху Жуя, и они отправились в один из больших ресторанов в городе. В это время там было много народу, почти все столики были заняты. Ху Тяньюй выбрал столик у окна и щедро заказал множество блюд.

Он жевал кусок мяса и, с полным ртом, сказал: — Ешьте больше, я угощаю.

Он обвел стол с блюдами палочками, показывая, что не стоит стесняться, можно есть сколько угодно.

Ху Жуй не остался в долгу, выпил из большой чаши, у него во рту было полно еды, и он сказал: — Ты меня позвал не просто так, а чтобы отблагодарить за спасение в тот день, верно?

Он посмотрел на Ху Тяньюя, один глаз прищурился.

Ху Тяньюй загадочно огляделся вокруг, стараясь проглотить еду, и тихо спросил: — Скажи мне, кто из нашей семьи Ху кажется тебе самым подозрительным?

Вчера, лежа на мягком диване в своей комнате, он ворочался и думал, и в сердце у него оставалось какое-то недовольство. Если осталась хотя бы пуговка, значит, есть надежда найти убийцу. Поэтому он пригласил Ху Жуя пообедать, надеясь получить хоть какую-то зацепку.

— О? Ты хочешь найти этого убийцу?

Ху Жуй остановил палочки.

Ху Тяньюй кивнул и тихо сказал: — Именно так. Пока не поймаю его, мне не будет покоя.

Ху Жуй почесал подбородок, погрузившись в раздумья.

Ху Тяньюй не стал его отвлекать, продолжая есть и запивая остреньким вином.

В это время с лестницы раздался шум, а затем раздался глухой удар, и чья-то фигура вылетела вверх, разбив стол, чашки и тарелки разлетелись по всему полу, вино и масло разлились, а люди, сидевшие вокруг, вскочили и сердито уставились на лестницу, но вскоре отвели взгляд, не смея говорить.

Фигура, которая опрокинула стол, была большим мужчиной, который сейчас держался за грудь и катался по полу, не переставая стонать.

Ху Тяньюй посмотрел на лестницу и увидел, как молодая девушка в красном платье поднималась по лестнице в окружении четырех-пяти молодых людей.

Один из привлекательных юношей с высокомерным выражением лица закричал: — Ты что, ослеп? Как смеешь смотреть на Лю Цин, тогда либо убирайся, либо я выброшу тебя в окно!

Этот большой мужчина, стонущий, услышав этот холодный голос, сердце его дрогнуло, он встал и, шатаясь, направился к лестнице, но вдруг споткнулся и упал, его крупное тело скатилось вниз.

Звук падения был очень громким, и молодые люди разразились смехом, даже у красной девушки на губах появилась легкая улыбка.

Один из юношей в желтой одежде фыркнул и сказал: — Ты даже не знаешь, как сказать спасибо?

Причиной падения этого большого мужчины было то, что он был споткнут этим юношей.

Это зрелище привлекло внимание всех в ресторане.

— Кто это?!

— Какой нахал.

— Тсс... Потише, эти молодые люди — ученики Академии Цинь Цан, а эта девушка — дочь нашего нового городского лорда. Говорят, что в последнее время разбойники в горах стали слишком активными, и городская лордша, не в силах справиться с ними, вызвала свою дочь, которая как раз на каникулах, чтобы помочь в борьбе с бандитами.

— Академия Цинь Цан?

Слыша название этой академии, вокруг снова раздались восклицания.

Хотя Академия Цинь Цан не могла сравниться с Академией Небесного Свода, она все равно входила в число четырех великих академий и пользовалась большой известностью.

Этот городок был всего лишь небольшим городом на краю Великой Чжоу, и обычно здесь не встретить учеников из четырех великих академий, поэтому все так возбуждены.

— Эти молодые люди такие юные, действительно ли смогут справиться с разбойниками в горах?

— Говорят, что их уровень культивации достиг Сферы Отделения Духа, каждый из них — избранник небес, против нескольких обычных разбойников они, конечно, справятся.

Слыша обсуждение, на лицах этих молодых людей появилось самодовольство, но вскоре они скрыли это выражение, каждый из них с уверенностью улыбнулся, демонстрируя манеры, присущие ученикам академии.

Возглавляющая группа красная девушка была довольно привлекательной, с хорошими чертами лица и фигурой, которая могла бы привлечь внимание.

Она слегка нахмурила брови, осмотрела вокруг и увидела, что почти все места заняты, осталась только одна не очень удобная столик, где было недостаточно света, и не было хорошей вентиляции, к тому же там пахло потем.

Ее взгляд переместился, и она заметила, что столик Ху Тяньюя был всего на двоих, и он находился у окна, откуда открывался прекрасный вид, и иногда дул прохладный ветерок, что поднимало настроение.

Тот привлекательный юноша, увидев, что девушка недовольна, догадался, о чем она думает, и, взглянув на ее округлую грудь, сказал Ху Тяньюю: — Парень, пересаживайся за тот столик, это место теперь наше.

Он кивнул в сторону пустого столика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Все улики потеряны (Часть 1)

Настройки


Сообщение