Пролог

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Говорят, то лето было очень жарким. Непрекращающаяся жара раскаляла каждый уголок уездного городка, делая воздух липким и давящим, словно из него вот-вот закапает масло. И самыми счастливыми каждый день были торговцы мороженым.

В то время в уездном городке еще жила вера в приметы. Старики считали, что нужно принести жертву небу и молить о дожде. Неизвестно, кто начал, но вскоре повсюду стали проводить масштабные церемонии моления о дожде. И, как ни странно, через несколько дней погода действительно изменилась!

Но дождь, придя, не желал уходить.

Он лил, то усиливаясь, то ослабевая, целый месяц. Весь город был окутан серой дождевой дымкой.

В тот день дождь был на удивление сильным, сопровождаемый пугающими громом и молниями. Было чуть больше пяти, но небо почернело, словно его залили густыми чернилами, которые никак не рассеивались.

Двери и окна в домах были плотно закрыты. На улице, вымощенной голубым камнем, не было ни души, лишь едва заметный голубоватый дымок витал в воздухе.

Внезапно сверкнула резкая молния, осветившая переулок и сделавшая его зловещим, словно оттуда в любой момент могло выскочить что-то ужасное.

В такую дождливую погоду в одном из домов хозяйка с радостным возбуждением прихорашивалась перед зеркалом.

У лестницы внизу стоял красивый маленький мальчик. С гневным выражением на лице он стоял в защитной позе, глядя на другого мужчину, стоявшего у двери.

Оранжево-желтая лампа накаливания раскачивалась от ветра, проникавшего через окно и дверь, из-за чего мужчина у двери выглядел нечетко. Он сутулился, опустив голову, его руки сжимались и разжимались по бокам.

Примерно через десять минут женщина вышла из комнаты. Ее лицо было припудрено, под изогнутыми тонкими бровями — пара миндалевидных глаз с черной подводкой, прямой нос, алые, словно готовые пролиться, губы. Она и так была красива, а теперь, принарядившись, выглядела еще более очаровательно.

Туфли на пятидюймовых тонких каблуках весело стучали по цементному полу: динь-динь-дон. Она тихонько напевала самую популярную песню того времени. Под мышкой у нее была изумрудно-зеленая вышитая квадратная сумочка, которая прекрасно сочеталась с розовым плащом, надетым на ней.

Она медленно спустилась по лестнице. Увидев это, маленький мальчик, чье лицо только что выражало гнев, стало встревоженным. Он раскинул руки, преграждая путь на лестнице, и сказал детским голосом:

— Мама, я не хочу, чтобы ты уходила!

Женщина наклонилась, пощипала сына за щечку и ласково уговаривала:

— Чэньэр, будь хорошим. Мама обещает вернуться пораньше и принести тебе что-нибудь вкусненькое, ладно?

Мальчик, казалось, не поддавался на уговоры, качал головой, цепляясь за рукав маминого платья, упрямый до крайности.

— Нет, нет! Мама, пожалуйста, не уходи, мне страшно!

Думая, что сын боится грома и молний снаружи, женщина, улыбаясь алыми губами, присела, обняла сына одной рукой и погладила его по лбу другой.

— Глупыш, гром и молнии — это нормально. Будь послушным, поешь жареный рис, посмотри мультики, а потом ложись в кровать. Считай от 1 до 1000, и мама вернется.

— Правда?

Мальчик, казалось, склонялся к компромиссу.

— Разве мама когда-нибудь тебя обманывала?

— Тогда давай скрестим мизинцы! Кто обманет, тот собака!

Мальчик надул губы, протянул правую руку, оттопырив мизинец, ища подтверждения.

— Хорошо, скрестим!

Успокоив сына, женщина снова погладила его по голове и только потом ушла.

Если бы не встреча с ним, она ни за что бы не оставила маленького ребенка в такой момент.

Но тоска по нему была невыносимой, они не виделись уже больше месяца.

Сегодня он наконец назначил встречу, и она ни за что не могла ее пропустить!

Мужчина у двери вежливо назвал ее госпожой Сун, затем раскрыл большой черный зонт и проводил ее в машину, которая тут же исчезла в проливном дожде.

Небо становилось все темнее. Женщина, сидевшая в машине, через запотевшее окно увидела, что машина, кажется, постепенно выезжает из уездного городка, и без причины почувствовала беспокойство.

— Сегодня, кажется, ехать довольно далеко.

— Да, пожалуйста, подождите еще немного, мы скоро приедем.

В глазах мужчины мелькнула тень злобы, но, к сожалению, женщина смотрела в окно и не заметила этого.

Недолго проехав, машина наконец остановилась.

— Приехали, госпожа Сун, пожалуйста, выходите и следуйте за мной.

Раздался ровный голос.

Женщина с некоторым колебанием вышла из машины. Снаружи дождь, казалось, лил еще сильнее, словно кто-то выливал воду из ведер.

Было серо и дождливо, не то что человека, даже призрака не было видно.

Вокруг было необычайно пустынно, струйки холодного воздуха поднимались из-под земли, заставляя ее дрожать от холода. Она невольно крепче сжала ворот плаща и последовала за мужчиной.

Неизвестно, сколько они шли, но чем дальше, тем безлюднее становилось.

Большие деревья были пригнуты к земле ливнем, образуя плотное кольцо.

Женщине стало жутко, и она не хотела идти дальше.

Она схватила мужчину за руку и взволнованно спросила:

— Почему я его не вижу?

— Ты его больше не увидишь.

Мужчина остановился, холодно усмехнулся и огляделся. Достаточно уединенно.

— Что ты имеешь в виду?

Ее рука резко соскользнула с руки мужчины.

Женщина испугалась, словно наконец предчувствуя опасность, и в ужасе вскрикнула!

— Потому что я не позволю тебе мне помешать!

Сказав это, мужчина достал из-за спины что-то неизвестное и со всей силы ударил им женщину.

В темноте раздался лишь пронзительный короткий крик.

Смешанный с сильным ужасом и недоверием, он тут же утонул в этой дождевой завесе.

Не успев прорваться, он уже затих!

В ту ночь.

Сун Чэнь лежал в кровати, считая от 1 до 1000, и считал до самого утра, но так и не дождался мамы.

В тот год.

Сун Чэню было 8 лет. Через три дня его отправили в детский дом.

В том же году.

Глава уезда Минхуа, Фан Чжунго, получил приказ о переводе.

Его перевели в город Цзинлань на должность начальника управления, и с тех пор его карьера шла гладко, пока он не стал нынешним мэром города Цзинлань.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение