Глава 2. Подобранный "цветочек" (Часть 1)

Короткий разговор этих людей вызвал у Пэй Цзяо отвращение. Она не собиралась вступать в конфликт, пока не прояснит ситуацию, поэтому решила прервать их беседу.

— Могу ли я вам помочь? Если вы хотите еды, то у меня ее нет.

Молодой человек, предложивший главарю свою идею, смерил Пэй Цзяо презрительным взглядом, но его слова почему-то прозвучали неуверенно.

— Мы видели тебя раньше из окна. Мы все люди, и должны помогать друг другу, не так ли? К тому же, наш босс уже пробудил свою способность, как в романах, понимаешь?

Пэй Цзяо, конечно же, поняла, на что он намекает. Она не могла понять, как можно так хвастаться пробуждением способности всего одного человека из их группы. С невинным видом она ответила: — У меня тоже есть.

Молодой человек открыл рот, а Пэй Цзяо, мило улыбаясь, добавила: — Способность.

Глядя на ее лучезарную улыбку, молодой человек машинально произнес: — Поздравляю.

Главарь не выдержал, резко дернул своего подчиненного и злобно посмотрел на него.

Увидев, как молодой человек съежился, он немного успокоился и подошел к Пэй Цзяо, чтобы узнать, какая у нее способность.

Пэй Цзяо не собиралась раскрывать свои карты. Она продолжала улыбаться: — Прежде чем спрашивать других, представьтесь, пожалуйста. Если вы хотите еды, проявите немного искренности.

«Босс», услышав ее слова, прищурился, обнажив пожелтевшие зубы. Жир на его лице собрался в складки.

Пэй Цзяо думала, что это уже предел, но он, словно фокусник, выпустил из пальцев маленький огонек, а затем, считая себя неотразимым, подмигнул ей.

Даже зная, что он, вероятно, скрывает свои истинные возможности, Пэй Цзяо не могла на это смотреть. Она вежливо похвалила огонек, а затем, выпустив серебряную нить, ловко отрезала кусок его рукава и попросила уйти.

Глядя на опешивших и отступивших назад людей, Пэй Цзяо окончательно потеряла желание с ними связываться. Она назвала им несколько адресов супермаркетов, вернулась в квартиру, чтобы собрать вещи, и решила отправиться на тренировку.

Она посмотрела на часы на левой руке. Девять утра — довольно поздно для нее, но она все же решила выйти.

Выйдя на улицу, Пэй Цзяо сразу заметила, что зомби стало больше. По крайней мере, с первого взгляда можно было увидеть трех. Серебряная нить удлинялась, но ее дальность действия была меньше, чем Пэй Цзяо ожидала.

Она осторожно приблизилась к одинокому зомби и начала экспериментировать с нитью.

Результат эксперимента ее разочаровал. Прочности нити пока не хватало, чтобы пробить кости, но если она попадала в ухо, нос или другие уязвимые места, то атака была эффективной.

Убедившись в этом, Пэй Цзяо стала рассматривать небольшой камешек, который в сюжете назывался «кристаллом». Несмотря на невзрачный вид, он был очень полезен, в первую очередь для усиления способностей.

Она направила серебряную нить на кристалл. В тот же миг Пэй Цзяо почувствовала нечто неописуемое. Поглотив кристалл, она ощутила прилив сил и бодрости, а ее настроение улучшилось.

Уходя, Пэй Цзяо специально не смотрела на лежащего на земле зомби, но следовавшие за ней молодые люди не сводили с него глаз. Они подошли к телу только после того, как она ушла.

— Он точно мертв?

— Наверное?

— Смотрите на его ухо! Там кровь!

Молодые люди подошли ближе. Один из них наклонился к уху зомби. Он зажег на кончике пальца огонек, чтобы осветить рану, но не смог разглядеть ее как следует.

Он встал, отряхнул испачканную одежду, задумался и сказал: — Я не так силен, как она. Оставим его. Хватит следить.

Пэй Цзяо прошла еще немного и, убедившись, что за ней никто не следует, остановилась.

Она присела у стены и ее вырвало. Это было вызвано не только удушающим запахом гнили, но и страхом от убийства. Ведь раньше это был человек.

Вытерев губы салфеткой, она подняла голову, и в тот же миг выпустила серебряную нить. Незнакомец даже не попытался увернуться.

— Зачем нападать? Я же ничего не сделал.

Пэй Цзяо настороженно смотрела на него, серебряная нить была готова к атаке. Он усмехнулся, поднял руки и лениво произнес: — Сдаюсь. Связывай.

Связав незнакомца серебряной нитью, Пэй Цзяо смогла, наконец, рассмотреть его. Светло-бежевая толстовка напомнила ей о недавней встрече. — Мы, кажется, встречались? — неуверенно спросила она.

Незнакомец не кивнул и не покачал головой. Спустя некоторое время он ответил: — Кто знает? Сестра, я красивый?

Пэй Цзяо опешила, а затем кивнула.

Она впервые видела такого бледного человека. Эта бледность была явно нездоровой, создавая впечатление хрупкости. Черты лица незнакомца были детскими, он явно не достиг совершеннолетия.

Бледную кожу оттеняли темные волосы. Прямые, гладкие пряди выглядели очень мягкими. Этот болезненный вид юноши заставил Пэй Цзяо расслабиться.

Несмотря на то, что это был юноша, у него были длинные ресницы, которые трепетали при каждом вздохе, словно крылья бабочки. Цвет его глаз казался темнее, чем у обычных людей.

Она прикинула его рост и неуверенно произнесла: — Ты очень красивый. Так… э-э… что тебе нужно, младший брат?

Услышав неловкость в ее голосе, юноша, которому не понравилось обращение «младший брат», с ехидством ответил: — Раз уж я младший брат, то что такого в том, что я обратился к старшей сестре?

Пэй Цзяо не знала, что сказать, и лишь сильнее натянула серебряную нить в качестве предупреждения.

— Ай! — Он обиженно посмотрел на Пэй Цзяо. С поджатыми губами он напоминал какое-то маленькое животное.

Пэй Цзяо, не сводившая с него глаз, заметила это движение. Нахмурившись, она немного ослабила нить и увидела, что тыльная сторона его левой руки порезана.

Она вздохнула с облегчением. К счастью, порез был неглубокий, но алая кровь делала его кожу еще бледнее, вызывая у Пэй Цзяо сочувствие. — Скажи мне, зачем ты пришел, и я, возможно, отпущу тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Подобранный "цветочек" (Часть 1)

Настройки


Сообщение