Глава 6

Глава 6

Под палящим солнцем не было ни малейшего ветерка. В воздухе стоял запах гнили. Тела людей и монстров, погибших за месяц с начала апокалипсиса, печально лежали на земле, неубранные. Лишь изредка мимо проходили несколько свирепых гигантских чудовищ.

По узкому переулку, хромая, шёл молодой человек в рваной одежде. Он двигался быстро, но совершенно бесшумно. Судя по его осторожности, он боялся привлечь монстров звуками.

Пройдя немного, мужчина заметил справа железную дверь. Он попробовал толкнуть её, но она не поддалась. Осторожно оглядевшись и убедившись, что вокруг никого нет, он нашёл место, где стена была пониже, и одним прыжком перемахнул во двор.

Приготовившись у стены к немедленному отступлению, мужчина замер и внимательно прислушался. Спустя долгое время, убедившись, что внутри никого нет, он направился к строению, похожему на кухню. Подойдя к двери, он тихонько постучал. Ответа не последовало. Мужчина вздохнул с облегчением, осторожно приоткрыл дверь и осмотрелся из проёма. Он выглядел разочарованным, но всё же решил поискать внутри. Наконец, в красном пластиковом ведре он нашёл немного риса. Хотя его было мало, всего несколько цзиней (около 1-2 кг), мужчина был вне себя от радости.

Он набрал миской неполную чашку риса, высыпал в кастрюлю, затем осторожно достал из-под рваной одежды пластиковую бутылку с водой и аккуратно налил совсем немного воды, чтобы она едва покрывала рис. Затем он осторожно открыл газовый баллон, повернул вентиль, и вспыхнул маленький огонёк. Мужчина радостно смотрел на пламя, бормоча:

— Хорошо, что работает. Этого мешка риса хватит ещё на несколько дней.

Через некоторое время, когда рис сварился, мужчина взял ложку и, не обращая внимания на то, горячо или нет, обжигаясь и дуя, принялся медленно есть. Он ел с таким видом, будто это были изысканные деликатесы. И действительно, мужчина давно не ел белого риса.

Вспоминая прежние дни, он чувствовал, будто прошла целая вечность.

Риса было мало, и как бы медленно он ни ел, он всё равно закончился. Мужчина неохотно соскрёб остатки со дна кастрюли, пока оно не заблестело, как новое, и только тогда с сожалением остановился. Посмотрев на маленький мешочек риса рядом, он подошёл к белому шкафчику, порылся там и нашёл пакет с зелёными бобами (люйдоу) и арахисом (хуашэн). Затем он ещё раз всё обыскал, но больше ничего не нашёл. Словно вздохнув, мужчина спрятал за пазуху небольшой пакет с арахисом, нашёл два крепких тканевых мешка, разложил в них рис и зелёные бобы, отвернул необычно широкие и рваные штанины и засунул мешочки в них. Оказалось, с внутренней стороны штанин были пришиты два больших кармана.

Мужчина снова обыскал остальные три комнаты. В одной из спален он нашёл немного закусок и заплесневелые яблоки. Затем он ловко перелез обратно через стену двора и осторожно пошёл назад. Пройдя немного, на углу его внезапно схватили за руку и потащили вперёд. Мужчина вздрогнул и уже собирался дать отпор, как узнал схватившего. Но даже узнав его, он ни на секунду не расслабился. За это время человечность в некоторых людях исчезала с пугающей скоростью. Мужчина спокойно спросил Ван Вэня, который его тащил:

— Что случилось?

— Отличные новости! Тебя ищут! И за это дают много маньтоу в награду! Мы так давно не ели маньтоу! Теперь у нас будет пять штук, нашей семье хватит ещё на несколько дней! Отлично, отлично! — Ван Вэнь говорил немного бессвязно.

Его можно было понять. После начала апокалипсиса он с дочерью чудом выжил, но он не был Одарённым и не мог бороться за еду. Всю еду забирали Одарённые. Некоторые из них, более добрые, давали немного обычным людям, чтобы те не умерли с голоду. Другие же беспокоились, что в будущем выращенное зерно будет непригодно в пищу или его вообще нельзя будет вырастить — ведь вода уже стала непригодной для питья. Поэтому они запасали еду в больших количествах, надеясь пережить период мутации Земли.

В такой ситуации оставалось радоваться тому, что есть сегодня. Неудивительно, что Ван Вэнь был так счастлив.

Услышав это, мужчина нахмурился. Он подумал: «Неужели это Цзян Шияо меня ищет? Но зачем? В последнее время я с ними не пересекался».

Он долго думал, но так ни к чему и не пришёл. Решив больше не ломать голову, он отбросил эти мысли. Кто бы это ни был, если они хотят причинить ему вред, он не будет любезничать. При этой мысли в глазах мужчины на мгновение мелькнул холодный блеск.

— Ван Вэнь, вот же тебе повезло! Ты нашёл его первым, — с улыбкой подошёл к ним низкорослый мужчина с жёлтым и худым лицом.

— Да, мне всегда везёт. На этот раз я получу… — радостно ответил Ван Вэнь, но не успел договорить, как острый нож вонзился ему в грудь.

Ван Вэнь широко раскрыл глаза, глядя вперёд. На его лице всё ещё застыло счастливое выражение. Рука его крепко сжимала запястье мужчины, словно он видел прекрасное будущее.

На лице мужчины мелькнула тень скорби, после чего он быстро увернулся от кинжала, снова нацеленного на него.

— Зачем ты это сделал?

— Зачем? Ради пяти маньтоу! Ха-ха, я убью вас ради пяти маньтоу, ха-ха! — говоря это, мужчина одновременно выглядел свирепым и смеющимся, его лицо исказилось в ужасной гримасе.

Мужчина больше не стал тратить слова. Увернувшись от нескольких атак, он дождался момента, когда кинжал противника ещё не был убран, и быстрым движением сбоку свернул шею низкорослому мужчине. Раздался щелчок, и всё стихло.

В этот момент маленькая девочка, ожидавшая в стороне, робко подошла на несколько шагов к мужчине.

— Дядя Ли, я… я пришла за вами.

Мужчина шевельнул губами, собираясь что-то сказать, но в итоге промолчал. Он просто пошёл вперёд медленным шагом. Девочка поспешила за ним. Два трупа остались позади, постепенно удаляясь.

По дороге они встретили ещё несколько групп людей, вышедших на поиски. Все радостно последовали за ними обратно. Вскоре они добрались до поселения в банке. Все вокруг ликовали. Среди этих радостных криков семья Цзянь увидела Ли Ли, которого давно не видела. А Ли Ли, ещё издали заметив семью своей тёти, не смог сдержать слёз. Под тёплыми взглядами семьи Цзянь Ли Ли медленно пошёл к ним.

Когда он подошёл совсем близко, мать Цзянь Цзя не выдержала, подбежала, схватила Ли Ли за руку и принялась осматривать его со всех сторон, не переставая причитать:

— Ли-эр, ты в порядке? Посмотри, как ты похудел, и лицо почернело. А где Яньцзы? Почему я её не вижу?

— Яньцзы уже… — с болью произнёс Ли Ли.

Услышав эту новость, семья Цзянь замолчала. Отец Цзянь Цзя подошёл, отвёл руку матери и сказал:

— Пойдёмте внутрь, поговорим. Ли-эр нужно поесть.

— Да, мама, давай сначала накормим двоюродного брата, а потом поговорим. Он наверняка устал, — поддержала Цзянь Цзя.

— Хорошо, хорошо, — мать Цзянь Цзя вытерла слёзы и позволила мужу увести себя.

— Что? Кто-то раздаёт маньтоу на нашей территории? — спросил лысый молодой человек, куря сигарету и развалившись в кресле босса.

— Вы чем тут занимаетесь, а? Кто-то буянит на нашей территории, почему вы их не выгнали?

— Брат Хао, не то чтобы мы не пошли, но вы бы видели этих людей! Все чистые, одежда опрятная, лица белые, гладкие. Сразу видно, не простые люди. У нас хоть и есть немного способностей, но против них мы ничто. Лучше вам самим пойти посмотреть, босс. Только такой мудрый и могучий босс, как вы, сможет с ними справиться, — подобострастно сказал парень с красными волосами. Если бы не выражение его лица, он мог бы сойти за красивого молодого человека.

Лысый мужчина медленно выпустил кольцо дыма, немного подумал и сказал:

— Хорошо, пойдём посмотрим, что за смельчаки осмелились хозяйничать на территории Цзян Хао.

Сказав это, он встал и бросил сигарету назад. Стоявший позади подчинённый тут же подобрал недокуренную сигарету, потушил её и спрятал за пазуху.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение