Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Широкий рукав был сорван госпожой Лю, обнажив туго обмотанную белую шёлковую повязку. В нескольких местах на белоснежной ткани виднелись пятна крови, что сразу говорило о серьёзности травмы. Вся рука была почти полностью обёрнута шёлком, и в сочетании с кровью это без слов подтверждало сказанное Фэн Цяньёу ранее.
У ступеней, неизвестно когда, появился министр Ло. Он стоял на возвышении и холодно произнёс, обращаясь к госпоже Лю: — Госпожа Лю, вы поистине поразительны! У ворот моего дома вы позволяете себе такое бесчинство, что уж говорить о том, как живётся моей дочери и внучке в заднем дворе резиденции князя Цияна!
Одна из служанок резиденции Ло поспешно спустилась, принесла плащ и накинула его на Фэн Цяньёу.
— Я… — Госпожа Лю никак не ожидала, что под длинным одеянием Фэн Цяньёу, которая казалась совершенно невредимой, скрывается такая картина. На мгновение она оцепенела, но быстро пришла в себя и поспешно, с натянутой улыбкой, обратилась к министру Ло: — Министр Ло, это… это действительно моя оплошность, я не знала, что Юэр действительно ранена!
— Разве госпожа Лю не знала, ранена Юэр или нет? Говорят, что служанка Шуэр была подарена госпожой Лю, а затем служанки госпожи Лю, не желая обращаться к властям, просто расправились с ней прямо у ворот храма Цзинсинь! — Улыбка министра Ло была холодной.
От этих слов лицо госпожи Лю сильно изменилось. Несколько фраз почти полностью возложили на неё ответственность за покушение на Фэн Цяньёу. Она посмотрела на Фэн Цяньёу, затем на министра Ло, стоявшего на ступенях, и внезапно осознала, что была слишком импульсивна. Изначально это было делом между ней и Фэн Цяньёу, и министру Ло не следовало бы вмешиваться в силу его положения. Но в сложившейся ситуации, даже если министр Ло вмешается, никто ничего не сможет сказать. В ушах постоянно раздавалось шушуканье толпы.
— Это устранение свидетеля! — раздалось то тут, то там. — Это дело определённо связано с ней, иначе зачем бы ей устранять свидетеля? — Это правда, я только что встретил своего двоюродного брата, он рассказывал об этом странном случае. Слышал, настоятельница храма говорила, что четвёртая госпожа Фэн не хотела казнить ту служанку, но люди, посланные госпожой Лю, настояли и совершили это прямо у ворот храма, не побоявшись осквернить Будду! — Какая же жестокость! — Голоса в толпе, то тут, то там, доносились до ушей госпожи Лю. Её лицо стало очень мрачным, но она не могла ничего возразить.
— Министр Ло, я только что узнала об этом. Изначально я хотела дождаться, когда Юэр вернётся в резиденцию, чтобы всё выяснить, поэтому, услышав, что Юэр здесь, я поспешила сюда, — госпожа Лю быстро отреагировала, тут же натянула улыбку и объяснила. Она поняла, что ситуация плоха, и её тон сразу же смягчился.
— Так вы собираетесь выяснять обстоятельства? Если бы это произошло не у ворот моей резиденции, разве госпожа Лю не приказала бы давно избить Юэр? Как бы то ни было, Юэр — дочь князя Цияна, и если каждый встречный осмелится нападать на неё, то где же ваше уважение к князю Цияну и ко мне?
— Я…
— У служанки не хватило бы смелости причинить вред госпоже, госпожа Лю должна дать мне и Юэр объяснение, — министр Ло нахмурился. — Иначе в заднем дворе резиденции князя Цияна любой, кто захочет навредить господину, останется безнаказанным, и тогда наступит хаос!
— Э… ту служанку спасли! — немного ошарашенно произнесла госпожа Лю.
— Независимо от того, была ли та служанка спасена или устранена, госпожа Лю должна проявить некоторую искренность! — холодно произнёс министр Ло, настаивая на том, что это дело рук госпожи Лю!
— Не беспокойтесь, министр, я обязательно всё тщательно расследую, когда вернусь, и ни за что не прощу тех, кто причинил вред Юэр, — госпожа Лю была вынуждена пообещать.
— Что ж, госпожа Лю, то, что вы сказали сегодня, засвидетельствовано не только Четвёртым принцем и мной, но и многими присутствующими здесь. Надеюсь, госпожа Лю сдержит своё слово и найдёт тех, кто причинил вред Юэр, в течение трёх дней. Это ведь не слишком сложно для вас, не так ли? — Министр Ло прищурился, незаметно втянув в дело Ци Фэйюя и всех присутствующих.
— Благодарю вас, матушка, за то, что вы найдёте виновных для Юэр! Вы так усердно трудитесь, матушка! — Видя, что момент настал, Фэн Цяньёу, опираясь на руку Шулань, грациозно и достойно поблагодарила.
К этому моменту госпожа Лю поняла, что сейчас она никак не сможет забрать Фэн Цяньёу. Взглянув на толпу, которая продолжала шушукаться, она решила временно вернуться.
Увидев, как госпожа Лю с позором удаляется, Фэн Цяньёу, поддерживаемая служанкой, снова вошла в резиденцию Ло.
Напротив, на улице, уже некоторое время стоял роскошный чёрный лёгкий экипаж. Занавеска внезапно опустилась, и изнутри послышался немного ленивый голос красивого и обольстительного мужчины: — Поехали!
Изначально он просто прогуливался, но не ожидал увидеть такую интересную сцену, уже во второй раз…
— Слушаюсь, господин! — Опытный кучер умело взмахнул кнутом, и несколько великолепных чёрных коней синхронно подняли копыта.
— Фэн Цяньёу, ты молодец! — Многозначительный смешок раздался из экипажа, но почему-то от него по сердцу пробежал холодок!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|