Я принесу в жертву сто быков

Небо было черным и тихим, лунный свет сыпался вниз, несколько волков тянули плуг, расхаживая по полю.

Под деревом стоял маленький худой старик, а рядом с ним — такая же маленькая худая обезьяна.

Цяньли взмахнула рукавом, и в ладони появился кинжал.

Старик скованно повернул голову, поднял палец и медленно пошевелил мутными глазными яблоками, пытаясь найти более четкое и яркое зрение.

Вскоре его взгляд остановился на людях вдалеке, затем переместился, сфокусировавшись на Шэнь Цинлане под лунным светом.

Су Сяотан крепко схватила Шэнь Цинланя за рукав, его тело на мгновение застыло.

— Боже, помоги мне, я принесу в жертву сто быков, — Шэнь Цинлань увидел себя со стороны, словно в жутком втором лице. Взгляд старика стал его взглядом, и он заставил себя спокойно кивнуть.

— Но у меня нет ста быков, — старик издал странный бред, протянул сухую руку и дрожащими шагами двинулся вперед.

Линь Цинхуань испуганно спряталась за Чэн Фэнгуя.

— Если нет ста быков, замеси сто из муки!

— Шэнь Цинлань увидел, как его тело отступает.

Нет, не уходи от меня.

Старик сделал еще несколько шагов вперед, обезьяна следовала за ним по пятам.

— Я не посмею, ты снова обманом заманишь меня к морю, чтобы найти тысячу афинских серебряных монет, — старик с болью схватился за грудь, зрение Шэнь Цинланя постепенно затуманилось.

Он плакал, и обезьяна тоже закрыла лицо, издавая скорбные крики.

— Как такой милосердный, как я, мог навредить тебе? Максимум, подшутить над тобой с помощью тысячи ракушек, но я не посмею позвать пиратов, чтобы они тебя похитили, — Шэнь Цинлань уже не мог разобрать, чьи губы шевелятся, из чьего горла исходит голос, и в чьей оболочке находится душа.

— Спаси... спаси меня.

Старик преклонил колени, поклоняясь божественной славе. Обезьяна рядом с ним была недовольна. Под сияющим взглядом Цяньли она ловко забралась на дерево, поймала воробья и сжала его в руке:

— Угадай, воробей у меня в руке мертв или жив?

Бай Цюшуй дернулся уголком рта:

— Что это такое? Кот Шрёдингера? Воробей обезьяны?

— Мертв или жив — все зависит от тебя!

— Шэнь Цинлань наконец вернулся в первое лицо, с замиранием сердца сглотнул, пытаясь отогнать страх, и громко крикнул.

Обезьяна разжала руку, воробей слегка затрепетал крыльями и взмыл в небо.

Мягкая трава начала проваливаться, старик и обезьяна исчезли.

Увидев растерянных людей, пытающихся убежать, Цяньли наконец взяла на себя ответственность временного лидера команды и успокаивающе сказала:

— Не бойтесь, мы возвращаемся!

В следующую секунду сознание погрузилось в вязкую темноту.

Цяньли сидела перед компьютером, вентилятор гудел.

Она неумело печатала, вводя ключевые слова: "лиса, застрявшая в дупле", "помочь пастуху убить тигра", "ребенок, вырвавший внутренности", "замесить сто быков из муки", "обезьяна с воробьем". Холодный свет экрана отражался на ее задумчивом лице.

Оказывается, она попала в мир «Эзоповых басен».

Она почесала подбородок, открыла Таобао, заказала книгу «Эзоповы басни», а также много фэнтези-литературы.

На следующий день Цяньли поехала навестить бабушку. В книжном шкафу она нашла книгу «Книга гор и морей» и села на кровать, чтобы почитать.

Читая об орангутанах, которых можно соблазнить соломенными сандалиями и вином, она невольно подумала о маленькой худой обезьяне под лунным светом, представив, как та, глядя на разложенные Цяньли сандалии и вино, ругается: "Меня не проведешь!", уходит, выпятив красный зад, потом возвращается, снова ругается и снова уходит.

Цяньли будет пристально смотреть на нее, проявляя терпение и сосредоточенность отличного охотника, не моргая.

В конце концов обезьяна сдастся, напьется до бесчувствия, наденет сандалии на ноги, и Цяньли выйдет, чтобы поймать ее, посадить в клетку и хорошо обращаться. Сколько воробьев обезьяна захочет поймать, столько Цяньли ей и поймает.

Бай Цюшуй лежал в ванне, вода с пеной и желтыми уточками уже остыла.

Не простудится ли он завтра?

Он немного расстроенно подумал.

Линь Цинхуань посмотрела на часы, было уже десять вечера, а ее математическое домашнее задание было написано только на первой строчке.

— Спасите!

Чэн Фэнгуй пока не может быть обнаружен...

В тусклом здании Шэнь Цинлань и Су Сяотан переглянулись через толпу.

Шэнь Цинлань слегка пошевелил губами.

Су Сяотан немного умела читать по губам, он говорил:

— Эзоп.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение