Глава 1 (Часть 1)

1

Вирус зомби свирепствует уже несколько месяцев. Я чудом спаслась из школы.

Школа находилась в пригороде, поэтому вирус там распространился не так сильно, как в городе.

Зомби появляются по ночам. А мы, выжившие люди, можем искать припасы и спать только днем.

Я не решаюсь идти в город, потому что там слишком много зомби, и почти нет мест, где можно спрятаться.

Я давно потеряла связь с внешним миром, даже не знаю, безопасно ли снаружи, уничтожены ли зомби в городе, пытается ли кто-нибудь нас спасти.

Я не смею рисковать, отправляясь в полный опасностей город. Мне остается только искать еду в фермерских домах в пригороде, убеждаться, что внутри нет зомби и дверь надежна, а затем с толикой надежды включать все электронные устройства. Каждый раз результат один — электричества нет.

Я готовлю веревки на случай, если внезапно появятся зомби, чтобы успеть сбежать из дома.

Когда наступает ночь, я запираюсь в комнате на втором этаже, потому что второй этаж обычно самый безопасный.

Ночь медленно опускается, мои нервы напряжены до предела. Я, которая раньше боялась темноты, теперь боюсь ее уже не так сильно. К тому же, из-за постоянного пребывания в темноте мое ночное зрение значительно улучшилось.

Я держу перцовый баллончик в кармане брюк. Этот баллончик может ненадолго обездвижить зомби — в конце концов, раньше они были людьми.

В руке я сжимаю палку и, стоя у окна, прислушиваюсь к каждому шороху.

Ночь скоро закончится. Я мысленно вздыхаю с облегчением, но не расслабляюсь, продолжая следить за тем, что происходит за окном.

Именно в тот момент, когда я подумала, что эта ночь пройдет спокойно, снаружи раздался частый стук в дверь. Я на секунду замерла от удивления, недоумевая: я не видела, чтобы зомби входили снаружи, да и дом я тщательно проверила.

Я осторожно подошла к двери, крепче сжимая палку. Прижавшись ухом к двери, я услышала едва различимый стук зубов. Я чуть не вскрикнула, но сдержалась.

Я бросилась к окну и привязала веревку. Едва я начала спускаться, как зомби выломал дверь и чуть не схватил меня за руку.

Не раздумывая, я побежала вперед, к горе.

Зомби неотступно преследовал меня. Мне пришлось достать перцовый баллончик и брызнуть ему в лицо. Я ускорила шаг и побежала вверх по склону горы. Наконец, я достигла вершины, но впереди оказался обрыв.

Перед обрывом виднелись лишь остатки ветхого моста и веревка. Перила у края обрыва тоже вот-вот могли рухнуть.

Я увидела выцветший, размытый дождями туристический указатель. Вероятно, раньше это место было туристической достопримечательностью.

Теперь же оно пришло в полное запустение.

В панике я смотрела, как зомби приближается ко мне. Я с трудом поднялась на ноги, не зная, что делать. Я мучительно смотрела на веревку. Неужели мне придется перебираться по ней руками?

Возможно, это единственный шанс выжить, но я покачала головой. У меня не хватит сил в руках, я просто сорвусь в пропасть.

Теперь мне все равно конец.

У меня не было выбора. Я осталась на месте и закрыла глаза, не в силах встретить надвигающуюся смерть.

Но прошло некоторое время, а я услышала лишь звук удара чего-то о землю. Зомби до меня не добрался.

Я осторожно открыла глаза и увидела парня в черной одежде, который поверг зомби на землю. Он добил зомби ножом.

Мое сердце дрогнуло от радости — это был первый человек, которого я встретила за последние месяцы. Я спросила:

— Спасибо тебе. Ты...

Парень спокойно стер с себя следы крови, словно это было для него привычным делом. Он повернулся ко мне. На его красивом бледном лице еще оставалось несколько капель крови.

Увидев его лицо, я почувствовала, что оно мне знакомо. Я порылась в обрывках воспоминаний и внезапно вспомнила старшего Цзян Суна, чье имя постоянно мелькало на школьной «стене признаний». Оно полностью совпало с лицом человека передо мной. Я воскликнула от удивления и радости:

— Старший Цзян Сун! Невероятно встретить тебя здесь! Я так давно не видела людей!

Вдруг подул холодный ветер, зашелестели деревья. Я посмотрела вдаль и увидела темную массу — приближалась целая орда зомби. Сейчас они были примерно в ста метрах, но быстро приближались.

Цзян Сун бросил мне альпинистское снаряжение:

— Быстрее, перебирайся по этой веревке.

— Я... — Я взглянула на темную пропасть под веревкой и пролепетала дрожащим голосом: — Я боюсь!

Не успела я договорить, как Цзян Сун уже закрепил свое снаряжение и, повиснув на веревке, посмотрел на меня:

— Быстрее! Хочешь, чтобы тебя укусили зомби? Я не собираюсь рисковать, спасая тебя из толпы нежити.

Мне ничего не оставалось, как быстро закрепиться на веревке. Зажмурившись, я почувствовала, как холодный ветер обжигает лицо. Наконец, я добралась до другого края. Глядя на бесстрастного Цзян Суна, я осторожно сказала:

— Мне немного страшно, я не могу подняться.

Цзян Сун ничего не ответил, молча вытащил меня с веревки.

И пошел вперед.

Я оглянулась на ту сторону обрыва, где скалились зомби с разинутыми пастями. Некоторые пытались перебраться по веревке, но большинство срывалось в пропасть.

Я пришла в себя. Кажется, когда я была в доме, я не проверила балки под потолком. Возможно, тот зомби прятался там.

Я отогнала эти мысли и трусцой побежала за Цзян Суном.

Вскоре мы дошли до середины склона. Впереди я увидела небольшой ветхий домик, высотой около двух метров. Перед домом стоял юноша. Казалось, он долго ждал старшего. Увидев меня позади Цзян Суна, он удивленно спросил:

— Что случилось? Откуда эта девчонка?

Они оба смерили меня взглядом. Я не мылась несколько месяцев, одежда, которую я носила все это время, из белоснежной превратилась в грязно-серую, волосы спутались, как солома, а лицо было покрыто пылью и грязью.

Мне стало немного не по себе под их взглядами.

— Привет. Он мой старший, он только что спас меня.

Цзян Сун обратился к юноше в сером:

— Отведи ее вниз, в безопасное место.

Юноша в сером возмутился:

— Цзян Сун, ты серьезно? Как мы вдвоем справимся с этой ситуацией?

Цзян Сун бросил на него холодный взгляд:

— Быстрее.

Не успела я и слова сказать, как юноша в сером схватил меня за руку и потащил вниз по склону. В темном лесу раздавался шорох. Вдруг я увидела в кустах зомби, истекающего чем-то красным. Эта внезапная жуткая картина заставила меня невольно вскрикнуть.

Юноша в сером тихо сказал:

— Молчи, здесь полно зомби.

Услышав это, я тут же замолчала.

Мой крик все же привлек внимание нескольких зомби позади, и они бросились за нами. Однако большинство направилось к вершине горы, к обрыву.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение