Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Су Нинъянь медленно вытерла его верхнюю часть тела, подошла к шкафу и достала ему хлопковую пижаму.
Надевая на него одежду, она тихо спросила: — Дядюшка, а внизу тебе не нужно вытирать?
— Как ты думаешь?
— Что я только что сказал?
— Я заплатил столько денег, чтобы ты была здесь для украшения?
— Мне нужно объяснять тебе значение слов "круглосуточная опека"?
Чжо Цзюньюэ нахмурился, выражая сильное недовольство. После того как она вытерла его верхнюю часть тела, он почувствовал себя намного свежее.
— А теперь она говорит, что не будет вытирать мне нижнюю часть тела? Разве это нормально?
Су Нинъянь, услышав его слова, нахмурилась ещё сильнее, чем он. "Богатый, и что с того?" — подумала она.
Но, как говорится, "бедность притупляет волю", а у него сейчас деньги, так что он действительно может себе это позволить.
Ей пришлось смириться с судьбой. Она встала, держа таз: — Тогда... тогда подожди немного, я пойду и принесу ещё горячей воды.
Чжо Цзюньюэ резко вдохнул. Что с ним происходит?
Он действительно отреагировал на незнакомую женщину?
Чжо Цзюньюэ, куда делся твой самоконтроль, которым ты так гордился?
Через некоторое время Су Нинъянь вернулась с новым тазом горячей воды.
Она посмотрела на брюки Чжо Цзюньюэ и почувствовала неловкость: — Дя... дядюшка, может, ты сам вытрешь там внизу?
— Ты уверена, что хочешь, чтобы я, калека и слепой, вытирал себя сам? — Голос Чжо Цзюньюэ стал на несколько градусов холоднее, в нём слышалась явная угроза.
Вспомнив его извращённые манеры, Су Нинъянь тут же сникла.
— Ну... тогда я помогу тебе, ты... ты только не стесняйся.
Чжо Цзюньюэ, слушая её слова, лишь усмехнулся. Разве не она сама стесняется?
Он вдруг с наглостью осознал, что дразнить её довольно забавно.
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать...
— У тебя был парень?
— Не было... — Су Нинъянь подумала: "Какая же я дура, зачем так честно отвечать?"
Услышав её ответ, Чжо Цзюньюэ слегка приподнял бровь. Восемнадцатилетняя племянница по родству, возраст, конечно, маловат.
Но там, где нужно, всё развито как надо.
— Давай, вытри хорошенько, иначе завтра я не дам тебе есть.
Как только Су Нинъянь услышала, что завтра ей не дадут есть, она запаниковала. Больше всего она боялась голода.
На этот раз она не колебалась и протянула руку, чтобы снять с него брюки.
Чжо Цзюньюэ был очень податлив, брюки легко снялись, но вот снять выпирающие трусы у неё не хватило смелости.
Она отжала горячее полотенце и медленно вытирала его. Некоторые пятна крови уже засохли, видимо, они остались с прошлого раза.
Однако она заметила очень странную вещь: почему его трусы, казалось, становились всё более выпирающими?
Но это же неправильно, разве его там внизу не повредило в аварии?
Как он может реагировать?
Это не научно.
Она не осмеливалась больше смотреть, чтобы не показаться "распутницей", и поспешно отвела взгляд: — Дядюшка, я всё вытерла, теперь я надену на тебя брюки.
Чжо Цзюньюэ чувствовал себя некомфортно. Будучи человеком с повышенной чистоплотностью, он, найдя того, кого мог терпеть, естественно, не собирался её отпускать.
— Ты что, после мытья не меняешь трусы?
— Сними их, поменяй.
Услышав его слова, Су Нинъянь поняла, что ей не избежать этого.
Она стиснула зубы. "Разве врачи не смотрят на это каждый день?" — подумала она.
"На самом деле это всего лишь орган, Су Нинъянь, не будь такой похотливой, будь чище в мыслях, хорошо?"
"К тому же, его там внизу повредило, он не может встать, так что он ничего тебе не сделает."
Она немного поколебалась, набралась смелости и стянула с него трусы.
Но когда она увидела истинное положение дел, Су Нинъянь была потрясена. Это... это действительно та самая легендарная импотенция?
Тот, кто "будь проклят", это распространил?
Стоит ли ей немедленно пойти и сказать Су Цзинъюй, что мужское достоинство Чжо Цзюньюэ не повреждено и всё ещё функционирует, и может ли она поменяться с ней местами?
Су Нинъянь сначала замерла на мгновение, её лицо побледнело от испуга, и она дрожащим голосом спросила: — Дядюшка, разве... разве не говорили, что твоё там внизу повредилось в аварии, что ты не можешь заниматься этим, что оно не может встать?
Услышав слова этой женщины, Чжо Цзюньюэ в этот момент поклялся, что готов был разорвать её на куски.
Что это за слова? Она проклинает его импотенцией?
Автокатастрофа уже сделала его временно слепым, этого уже достаточно.
А она ещё и проклинает его импотенцией!
Это немыслимо!
Ни одна женщина никогда так не выводила его из себя.
Этой ночью она обречена. Он ни за что её не отпустит, он заставит её полностью узнать, может ли он *встать* или нет.
Он схватил её и прижал к кровати, с улыбкой на губах: — Сегодня ночью я позволю тебе убедиться, действительно ли моё там внизу повредилось в аварии.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|