Глава 2: Обуза

— Ци Юйшэн!

— Ци Юйшэн!

Не успев войти, Ли Мэйсян закричала во весь голос.

Резкий, почти срывающийся голос напугал даже спящую Ци Нин, заставив её вздрогнуть.

В это время Ци Юйшэн варил в кухне рисовый отвар. Услышав её крик, он на мгновение замер, затем накрыл кастрюлю крышкой и вышел.

— Матушка.

— Ты ещё помнишь, как звать меня матушкой?

Ты самовольно притащил кого-то домой и даже не пикнул! Трудно быть мачехой, ох как трудно!

— Это всего лишь ребёнок, он не съест много зерна.

— А запасы зерна в доме уже распределены! Твоему отцу и брату, которые работают, и одной крупинки не хватит, если её отнять! Оставшегося зерна едва хватает, чтобы прокормить нашу семью, откуда взять лишнее, чтобы кормить ещё и младенца?

Ци Юйшэн понял, что она имела в виду, и молча вздохнул.

Во всей семье только он один был учёным, неспособным ни поднять, ни нести тяжести. Сейчас жизнь была трудной, и он не винил мачеху за то, что она злилась каждый день.

Всё из-за бедности.

Но Ци Юйшэн не мог просто выбросить ребёнка, чтобы тот сам выживал.

— Матушка, отдай половину моего пайка этому ребёнку.

Услышав это, Ли Мэйсян, конечно, не могла больше ничего сказать. Она отвернулась, но продолжала бормотать себе под нос: — Юймин — твой родной брат, он каждый день вкалывает, как старый вол, до смерти устаёт, а ты даже не думаешь поделиться с ним пайком.

Двор семьи Ци был небольшим, звукоизоляция в доме тоже оставляла желать лучшего, так что Ци Нин, лежавшая в комнате, конечно же, прекрасно слышала всё, что говорила Ли Мэйсян своим громким голосом.

В этот момент она смотрела на свои маленькие пухлые ручки, похожие на корневище лотоса, и чувствовала, как будто небеса рушатся.

Это что, перерождение?

Мало того, что я переродилась в младенца, так меня ещё и подобрал Старик Ци в молодости?!

! Неужели он ещё не расплатился по долгам?!

В прошлой жизни он позволял мне транжирить деньги, а в этой жизни, будучи таким бедным, ему ещё приходится отдавать половину своего пайка, чтобы я выжила.

Ци Нин не могла описать, что она чувствовала в этот момент.

Пока она размышляла, в животе заурчало, словно забили барабаны.

— Уа-а-а!

Из комнаты раздался громкий плач. Ци Юйшэн очнулся, поспешно достал рисовый отвар из кастрюли.

Вернувшись в комнату, Ци Юйшэн, этот парень, которому ещё не исполнилось двадцати, оказался совершенно растерянным перед голодным младенцем.

Ци Нин не то чтобы хотела плакать, просто проголодалась. Говорить она не умела, поэтому могла только издавать несколько громких криков.

В этот момент она смотрела на своего старого... о нет, молодого дедушку, и её настроение было довольно странным.

Прекратив плакать, она подала знак глазами.

Ци Юйшэн смотрел на эти глаза, похожие на чёрный виноград, которые вертелись, глядя на него. Внезапно он успокоился, и уныние от мысли о бесполезности учёбы, которое только что появилось в его сердце, тут же рассеялось.

Жидкий рисовый отвар по краю ложки потёк в рот Ци Нин.

Она причмокнула губами — никакого вкуса.

Но Ци Нин, у которой живот сводило от голода, не могла быть такой придирчивой. Если не есть, то умрёшь с голоду.

Раз уж снова ожила, умереть от голода было бы слишком обидно.

Наполнив живот водой, Ци Нин снова погрузилась в сон.

Вечер.

Отец и сын Ци вернулись после работы и не успели даже присесть отдохнуть, как услышали, как Ли Мэйсян вышла из комнаты и пожаловалась: — Вот радость-то! Полдня вас не было дома, а у нас в семье прибавление!

Ци Шань был простодушным мужчиной и не понимал намёков жены. Он схватил короткую куртку, висевшую на плече, и вытер пот: — Я по дороге домой слышал, как люди говорили, что Юйшэн сегодня утром подобрал на горе младенца.

— И у тебя никаких мыслей по этому поводу?

— Ну, это всё-таки человеческая жизнь, разве нет?

Пусть живёт, если подобрали. Сколько зерна может съесть младенец?

Видя спокойное лицо Ци Шаня, Ли Мэйсян пришла в ярость.

Пусть живёт, если подобрали, — легко сказать! Неужели он думает, что они богачи?

Своего мужа ругать нельзя, но сына-то можно поругать.

Ли Мэйсян подошла и шлёпнула Ци Юймина по затылку: — Ешь, ешь, ты целыми днями только и знаешь, что есть! Как я могла родить такого простофилю, как ты?!

— Матушка!

Это старший брат тебя рассердил, почему ты бьёшь меня? К тому же, отец правильно сказал, старший брат спас человеческую жизнь, это же хорошо!

Хотя Ци Юймину было всего пятнадцать лет, он вырос высоким и крепким. Сейчас он сидел на корточках во дворе, держа в руках миску с кашей из крупного помола, и его лицо выражало обиду.

— Ладно, у вас у всех сердца бодхисаттвы, только у меня, старой, сердце чёрное.

Право, это сборище дармоедов, которые не знают, как дорого обходится жить, если сам не ведёшь хозяйство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение