Глава 11.4

Дуань Нинъюань ничего не ответил и глубоко задумался. Нужно было придумать безотказный план, он много раз перебирал варианты в уме и решился:

— Мы с Дун Эрнян не «встретимся», и другие не узнают, что я пришел искать ее. Это дело также не просочится наружу. Как я могу дать кому-то себя узнать? Сестра, сначала ты должна вернуться в особняк. Я скоро вернусь.

***

Экипаж семьи Тэн не успел далеко отъехать, как встретил отца и сына из семьи Ду.

Подъехав ближе, кучер взял поводья в свои руки:

— Господин, юный господин.

Отец и сын ехали на лошадях, пока добирались до этого места, успели сильно вспотеть. Ду Юйчжи не умел ездить верхом, поэтому, когда он сошел с лошади, то пошатывался.

Тэн Юйи и госпожа Ду приподняли шторку и поспешно вышли из экипажа, приблизившись, они заметили, что лицо Ду Юйчжи цветом походило на золотую бумагу. Госпожа Ду в панике бросилась вперед, чтобы помочь:

— Господин, не волнуйтесь, Лань-эр приняла лекарство и уже чувствует себя лучше.

Ду Юйчжи схватил госпожу Ду за руку, задыхаясь, и уже собирался подробно расспросить, когда Ду Шаотан подбежал к матери:

— Матушка, где сестра? Что случилось? А, сестрица Юй?

Ду Юйчжи успокоился и удивленно спросил:

— Ю-эр, почему ты с сестрой и тетей? Разве ты не писала в письме, что будешь в Чанъане через два дня? Кстати, а где сейчас Лань-эр? Скорее дайте мне взглянуть.

Тэн Юйи ответила на беспрерывный поток вопросов:

— Сестра сейчас в карете, она только приняла лекарство. Теперь это уже не такая серьезная проблема.

Ду Юйчжи был взволнован. Чтобы успокоиться, ему необходимо было забраться в карету и увидеть все своими глазами. Госпожа Ду последовала за ним в карету и в подробностях рассказала о сегодняшнем происшествии. Она разочарованно схватила дочь за руку:

— Это действительно можно назвать удачей среди всех несчастий. Встретить такого злого духа и остаться в живых. Завтра к нам в гости придет маленький даосский священник из храма Цинъюнь. Предполагается, что, немного отдохнув, она поправится. Господин, посмотрите. Цвет лица Лань-эр становится все лучше и лучше.

Ду Шаотан забрался следом и молча смотрел на них со слабыми слезами на глазах.

Тэн Юйи посмотрела на своего двоюродного брата. Ему еще не было одиннадцати, несмотря на довольно высокий рост для своего возраста, он был слишком худой. Внешне он ничем не отличался от матери и сестры. С белой кожей и светлыми глазами, он родился с нежным и красивым овальным лицом. Если бы не завязанные волосы, с первого взгляда можно было бы принять его за девушку.

Когда Ду Шаотан был совсем маленьким, он бегал за ней и сестрой повсюду: если они качались на качелях, он тоже качался; если они возились с кувшинками, он нес пеструю корзину и собирал для них цветы.

После того как дядя несколько раз жестоко наказал его, Ду Шаотан не решался больше слоняться по резиденции без дела. Позже он поступил учиться в Императорскую академию. Учился он хорошо, вот только был довольно слабохарактерный, всегда любил плакать, когда дела шли плохо.

Помнится, как однажды дядя сетовал, что хорошо было бы поменять брата и сестру местами. Темперамент дочери был простым и спокойным, но в душе она очень напористая. Сын же был нерешительным и мягким по своей натуре, поэтому неизвестно, когда он сможет стать самостоятельным и сам себя обеспечивать.

Но тетушка сказала:

— Какой ребенок сможет удержать небо и море*? В будущем, когда он подрастет, он будет следовать за вами и приобретет больше опыта. Когда опыта будет становиться все больше и больше, все будет хорошо.

П.п.: 擎天架海 (qíng tiān jià hǎi) — Метафорически говоря, человек с великим талантом и великими способностями. В драматургии династии Юань генералов и маршалов часто называли «белыми нефритовыми столбами в небе и пурпурными золотыми лучами в море».

В прошлой жизни, после гибели двоюродной сестры, тетя слегла с болезнью. Тэн Юйи с Ду Шаотаном, даже не меняя одежды*, каждый день варили под крыльцом суп и отвары лекарств.

П.п.: 衣不解 (yī bù jiě dài) — дословно: не раздеваясь; идиома описывает тяжелую работу днем ​​и ночью и неспособность спокойно отдохнуть; также описывает, тяжесть ухода за больными (в основном речь идет о пожилых людях).

Поскольку Тэн Юйи хотела найти убийцу сестры, она была занята тайными расследованиями и постоянно находилась в движении. Однако Ду Шаотан был совсем другим: лишившись защиты матери и сестры, он был подобен дереву, лишившемуся веток. Он ничего не мог придумать и умел только обливаться слезами.

Тени прошлого проносились перед ее глазами. Голова Тэн Юйи была переполнена мыслями. В прошлой жизни ей не нравился этот робкий братец, но, когда она увидела Ду Шаотана сегодня, первое, что пришло ей на ум, была та маленькая фигурка, которая бежала за ними, когда он был младше.

Ду Шаотан не знал, чем Тэн Юйи так озадачена. После долгой разлуки его глаза снова наполнились слезами, только завидев ее. Смутившись, он вытер слезы и облегченно произнес:

— Сестрица Юй.

Тэн Юйи протянула Ду Шаотану платок:

— Убери слезы. С сестрой все в порядке, ты можешь быть уверен.

Лицо Ду Шаотана покраснело:

— Я не плакал.

Тэн Юйи легонько потрепала его щеку, а Ду Шаотан, засмеявшись, разрыдался. Ду Юйчжи упрекнул:

— Посмотри на себя, в тебе нет ни капли мужественности! Твоей сестре нельзя находиться на ветру. Зачем ты сюда залез? Поторопись и уходи.

Ду Шаотан не осмелился сказать ни слова, быстро вышел из повозки, а госпожа Ду убедительно наставляла через окно:

— Сейчас глубокая ночь, дорога нелегкая, неважно, если вы едете медленнее, все-равно будьте осторожны и не упадите.

Ду Шаотан мрачно произнес:

— Этот сын знает.

Ду Юйчжи еще несколько раз переспросил о том, как обстоят дела у второго принца Чуньаня и принца Чэна. Через некоторое время он сказал:

— Приготовьте щедрый подарок и назначьте дату, когда вы сможете посетить их, чтобы выразить благодарность. Дворец принца полон людей, поэтому он, возможно, не захочет принять наш визит. Если его высочество второй принц откажется нас принять, то нет необходимости появляться у его порога, чтобы отплатить за их доброту.

Тэн Юйи уже догадывалась, что дядя скажет именно это. Ее дядя - человек педантичный и строгий, и больше всего он не любил выходцев из королевской семьи.

На самом деле, если уж говорить об этом подробно, семья Ду была выдающейся еще сто лет назад. И только в поколении дедушки дяди семья Ду постепенно начала приходить в упадок.

Хоть дядя и унаследовал дело предков, обстоятельства в его семье были уже не те, что прежде. К счастью, он был талантлив и знаменит еще в юном возрасте, о его навыках в поэзии и литературе знали все в Чанъане. В возрасте девятнадцати лет он был допущен к государственному экзамену на чиновника высшего уровня. Вскоре после этого он сдал экзамен и получил должность министра по вычитке документов.

Так случилось, что один из представителей клана Ван в Тайюане захотел выбрать мужа для двух своих дочерей. Поскольку все князья и герцоги высоко ценили талант Ду Юйчжи, князь Ван выдал свою старшую дочь за него замуж.

В то время все в Чанъане завидовали ему. В столь юном возрасте он занял официальную должность, да еще и женился на дочери из известной семьи. В будущем у Ду Юйчжи определенно будут безграничные возможности. Кто бы мог подумать, что характер дядюшки окажется столь высокомерным и необузданным, что вскоре он начнет оскорблять своих начальников и коллег. Вскоре его изгнали в Юэчжоу.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение