Глава 13.1

Второй принц отпил чаю и медленно произнес:

— Убранство особняка маркиза Линь Аня очень красиво, а в саду за особняком есть большой пруд с лотосами. Когда Чэн Юй играл в прятки, чтобы выиграть, ему пришла в голову идея спрятаться рядом с прудом.

— В то время он еще не умел плавать, но не хотел проигрывать, поэтому нашел соломинку, закусил ее во рту и прыгнул в пруд с лотосами. Когда друзья не нашли его в саду, они отправились в другое место. Подождав немного, он решил, что выиграл, и попытался выбраться, однако на дне пруда было полно водяных растений, которые сразу же опутали его ноги.

Когда второй принц Чуньаня сказал это, он нежно погладил изумрудную фарфоровую чашку чая в своей руке. Он трижды слышал эту историю от начала до конца и совершенно отчетливо ее помнил.

Линь Чэнъю какое-то время боролся в воде и в результате даже потерял соломинку, которая была у него во рту. Он звал на помощь, но все было тщетно. Он боялся, что его могут обнаружить, поэтому давно прогнал слуг. Конечно, позже слуги тайно пробрались обратно, чтобы найти своего юного принца, но ошибочно подумали, что Линь Чэнъю ушел вместе с группой молодых господ.

Как раз когда Линь Чэнъю отчаянно барахтался, за кустом цветов появилась маленькая девочка и увидела, что в пруду кто-то тонет. В спешке она бросила в воду воздушного змея, который был у нее в руках. К сожалению, она была слишком слаба и в первый раз чуть не упала в пруд. Во второй раз девочка оказалась умнее и догадалась привязать воздушного змея к дереву на берегу. Хотя оно было не очень устойчивым, Линь Чэнъю уже знал цингун* и, воспользовавшись той небольшой силой, что у него осталась, забрался наверх.

П.п.: Цингун – совокупность техник, позволяющих мастеру боевых искусств передвигаться с поразительной скоростью, высоко прыгать, бегать по вертикальным поверхностям.

Услышав новость, слуги поспешили к пруду и увидели Линь Чэнъю и маленькую девочку, сидящих бок о бок за цветочным кустом на берегу. Они переговаривались между собой в течение неизвестного времени.

Слуги хотели выйти вперед, чтобы поухаживать, но Линь Чэнъю разозлился, что они не пришли вовремя, и велел им уйти. Слуги прекрасно знали нрав молодого господина, поэтому отправили несколько человек, чтобы передать новости принцессе-консорт Чэн. Остальным оставалось только с тревогой стоять в стороне и ждать.

Именно благодаря этому слуга узнал, что младший господин сказал той девочке.

В это время Линь Чэнъю был насквозь промокшим, и, вытирая капли воды с лица, он спросил у девочки:

— Ты здесь проходила? Или ты уже была здесь?

Маленькая девочка держала в руках тряпичную куклу и не отвечала.

Линь Чэнъю снова спросил:

— Почему у тебя все лицо в соплях? О, я знаю! Ты просто пряталась в цветах и плакала. Почему ты плакала? Где твои отец и матушка?

Девочка рассердилась и так сильно, насколько могла, толкнула Линь Чэнъю.

Линь Чэнъю не рассердился, а лишь улыбнулся и сказал:

— Скажи, кто тебя расстроил. Я человек, который умеет отплатить за доброту, ты спасла мне жизнь, я хочу отплатить тебе за это.

Девочка все еще не открывала рта, и Линь Чэнъю обратился к ней:

— Тряпичная кукла в твоих руках такая грязная, почему бы тебе не позволить тетушке сшить для тебя другую?

И тут девочка расплакалась.

Линь Чэнъю поспешно снял с пояса пакетик:

— Не плачь. Это грушевые конфеты, приготовленные поваром в нашем доме. Они очень вкусные. Моей сестренке они нравятся. Конфеты не мокрые, попробуй.

Девочка положила конфету в рот и медленно жевала ее, Линь Чэнъю увидел, что ей понравилось, и просто отдал ей весь пакетик:

— Моя сестра еще маленькая и не умеет ходить, иначе она смогла бы играть с тобой. Ее зовут А-Чжи, а как зовут тебя?

Девочка некоторое время ела конфеты и наконец заговорила:

— Меня зовут А-Гу.

— А-Гу? — Линь Чэнъю удивленно спросил: — Почему тебя зовут А-Гу?

П.п.: имя девочки состоит из иероглифов «阿孤», где « gū» переводится как «сирота, одиночка», отсюда и вопрос принца.

Девочка расстроилась:

— А-Гу есть А-Гу, это не имеет к тебе никакого отношения!

Линь Чэнъю улыбнулся и сказал:

— Хорошо, это не мое дело, но ты только что спасла мне жизнь. Я не могу оставить тебя здесь одну. Ты скучаешь по своей матушке? Я возьму тебя, чтобы найти ее.

У девочки во рту все еще была конфета, но она по какой-то причине снова заплакала. Линь Чэнъю ничего не оставалось, как сказать:

— Как насчет того, чтобы отвести тебя к моей матушке? Моя матушка очень любит детей, ей особенно понравится такая девочка, как ты. У нее много знакомых, может быть, знает, где твоя мама.

А-Гу немного подумала и согласилась. Линь Чэнъю потянул ее за собой, и, пройдя несколько шагов, они встретили вернувшуюся группу молодых господ. Увидев, что Линь Чэнъю держит за руку маленькую девочку, они одновременно воскликнули:

— И правда, гадание, которое ты сделал для себя, действительно точное. Ты встретил эту девочку всего один раз и уже взял на себя инициативу поиграть с ней.

Линь Чэнъю возмутился:

— Чепуха! Я забочусь о ней только потому, что мне ее жаль.

Группа молодых мастеров продолжала насмехаться:

— Но ты уже держишь ее за руку. Старший, признайся, что уже хочешь поскорей жениться? Гадание говорит, что тебе суждено влюбиться в юную особу. Неужели все начнется с этой малышки?

Линь Чэнъю шагнул вперед и дал ему пинка:

— Ты несешь полную чушь!

Вскоре группа молодых мастеров очень ожесточенно дралась. Слуги со всех сторон бросились пытаться остановить драку. А-Гу, держа тряпичную куклу на руках, тоже бросилась на помощь Линь Чэнъю, но, к сожалению, она была слишком слаба и не могла подобраться достаточно близко.

Наконец остановив драку, слуги поспешили переодеть Линь Чэнъю, А-Гу бросилась следом с пакетом сладостей в руке:

— Старший братик, твои сладости.

Увидев это, друзья снова начали дразнить Линь Чэнъю:

— Эй, старший, твоя женушка хочет угостить тебя конфетой.

Раздраженный Линь Чэнъю повернул голову к девочке и сказал:

— Не ходи за мной.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение