Глава 16: Положила глаз на красоту господина

— Сяо Яньчэнь?

Думая об этом, имя сорвалось с губ. Цзян Ваньчэн с недоверием посмотрела на матушку.

Цинь Суцин промямлила: — Матушка думает, что он неплохой человек, с холодным лицом, но добрым сердцем. Когда он в прошлый раз спас тебя из воды, я почувствовала, что он относится к тебе иначе.

Цзян Ваньчэн опешила: — Матушка, он придворный чиновник. Даже если бы упал простой человек, он бы его спас.

— Все девушки в тот день говорили, что он держал тебя и не хотел отпускать. С простыми людьми он, наверное, так не поступает.

Такой чистоплюй, как он, как мог он кого-то обнимать! Щёки Цзян Ваньчэн слегка покраснели. Это не он не хотел отпускать, это она крепко держалась за него, чтобы избежать взгляда Пэй Жаня. Она не могла сказать правду матушке, оставалось только позволить ей заблуждаться.

— Необязательно выходить за него замуж. Достаточно, чтобы все думали, что он в тебя влюблён. Тогда Принцесса Пинъян не осмелится опрометчиво просить императора о браке, ведь ей всё равно придётся считаться с Принцессой Аньлань. Это тактика отсрочки, можно тянуть время, сколько получится. Даже если действительно выйдешь замуж, можно будет развестись по соглашению!

На самом деле Цинь Суцин всё же приняла слова Мастера Идэ близко к сердцу. Вернувшись из храма Линьань, она постоянно думала об этом. Цзян Хай тоже не мог спать несколько ночей из-за её беспокойства и мог только согласиться с предложенным ею методом.

Цзян Ваньчэн подумала: "Мне-то всё равно. Если это поможет избавиться от Пэй Жаня, я согласна. Только придётся снова использовать Сяо Яньчэня. Не знаю, не отправит ли этот чернолицый господин меня прямо к Владыке Яме, когда узнает."

Как же объявить всем, чтобы все узнали, что она положила глаз на Сяо Яньчэня?

— Сю Хэ, узнай, по какой дороге обычно возвращается в свою резиденцию наш Судья Верховного Суда.

...

На следующий день Цзян Ваньчэн по плану отправилась перехватить его. Хотя это было очень неловко, но ради своей будущей жизни и семьи Цзян, стоило пожертвовать репутацией. Что такого в том, чтобы преследовать мужчину? Это ведь несложно. Как говорится, девушке преследовать мужчину — всё равно что снять тонкую вуаль. В прошлой жизни она тоже преследовала Пэй Жаня, но тогда её чувства были слишком глубоки... Угождать незнакомому мужчине? Лучше уж угождать Судье Верховного Суда. По крайней мере, его лицо ей очень нравилось. Неизвестно почему, но лицо "очарования" тоже промелькнуло в её мыслях. Жаль, если бы "очарование" сейчас тоже был здесь, она бы, возможно, ещё подумала.

После утреннего приёма Сяо Яньчэнь собирался отправиться в Верховный суд, но на перекрёстке всё же велел Цзин Мо повернуть обратно в Резиденцию Чжунъюнхоу. Крупные дела, которыми он занимался, временно завершены, а с мелкими делами справится Вице-министр Верховного суда, ему не нужно было ими заниматься, поэтому сегодня он будет немного свободнее.

Он сидел в карете, закрыв глаза и отдыхая. Вдруг карета резко остановилась. Его локоть, опиравшийся на столик, скользнул вперёд, и он мгновенно очнулся. Он нахмурился и спросил: — Цзин Мо, что случилось?

За занавеской кареты долго не было движения.

— Цзин Мо, — он немного повысил голос.

Цзин Мо промямлил: — Го… господин, нас заблокировала карета Резиденции Генерала Цзяна.

— ...

— Это… это карета госпожи Цзян.

Сяо Яньчэнь слегка замешкался, затем резко откинул занавеску кареты и поднял глаза, встретившись с парой глаз, сияющих, как осенняя вода. У девушки была причёска с открытыми висками, слегка подведённые брови, глаза, полные весенней нежности, кожа гладкая, как тёплый нефрит, мягкая и нежная, вишнёвые губы были красными без помады, яркие, словно капли росы. Две пряди волос у щек мягко развевались на ветру, придавая облику соблазнительность. Её живые глаза лукаво вращались, выражая немного озорства и немного шалости. На ней было длинное светло-зелёное платье, талия такая тонкая, что её можно обхватить одной рукой. Она стояла перед каретой и с улыбкой смотрела на него.

Она подошла к его карете и с улыбкой спросила: — Господин собирается домой? Какое совпадение, я тоже еду домой.

Домой? Какая явная ложь. Эта дорога ведёт в Резиденцию Чжунъюнхоу, а Резиденция Генерала в противоположной стороне. В какой дом она собирается? Очевидно, она пришла специально, чтобы перехватить его. Они не виделись несколько месяцев, и он не мог вспомнить, какие у них были пересечения.

Сяо Яньчэнь не стал её разоблачать. Он тёр пальцами занавеску, безэмоционально промычал "гм" и кивнул ей.

Цзян Ваньчэн улыбнулась ещё шире: — Господин, может, вместе?

Сяо Яньчэнь слегка нахмурился. Вместе что? Она же девушка, неужели не знает, насколько эти слова могут быть неправильно истолкованы? Даже если он сам не поймёт неправильно, другие поймут, ведь это на улице. Он огляделся. Уже были люди, которые смотрели на них с осуждением. Хотя говорится, что чистый остаётся чистым, но слухи страшнее тигра, и часто бывает трудно оправдаться.

Сяо Яньчэнь приложил руку ко лбу: — Госпожа Цзян, пожалуйста, будьте осторожны в словах, не говорите того, что может быть неправильно истолковано. Ей всё равно на свою репутацию, а ему нет.

Цзян Ваньчэн притворилась невинной: — Что неправильно истолковано? Господин, вы неправильно истолковали?

Сяо Яньчэнь опешил. Он неправильно истолковал? Да, он неправильно истолковал. Не желая больше с ней связываться, он притворился, что не слышит, и сказал: — Цзин Мо, поверни обратно в Верховный суд.

Цзин Мо потерял дар речи. Только что они повернули обратно в Резиденцию Чжунъюнхоу, а теперь снова поворачивают в Верховный суд. Господин что, издевается над ним? Цзин Мо стоял, опешив, без реакции. Сяо Яньчэнь, стиснув зубы, резко сказал: — Цзин Мо…

У Цзин Мо по спине пробежал холодок. Он поспешно потянул поводья, готовясь повернуть в сторону Верховного суда. Сяо Яньчэнь опустил занавеску, собираясь снова задремать.

Луч солнца проник внутрь. Занавеску кареты откинула Цзян Ваньчэн: — Господин, в благодарность за то, что вы дважды спасли мне жизнь, у меня есть ледяной сундук с арбузным соком. Специально для господина, чтобы освежиться и снять жар.

Сяо Яньчэнь ещё не успел отреагировать, как занавеска опустилась. Тонкая занавеска разделяла их. Он только слышал, как она велела Цзин Мо убрать вещи. Всякое необычное имеет причину. Сяо Яньчэнь не верил, что она действительно так добра, чтобы принести ему арбузный сок для освежения.

Кто-то на улице поддразнил: — Госпожа Цзян, вы что, положили глаз на нашего Судью Верховного Суда? Ещё и перехватили его, чтобы подарить арбузный сок. — Сказав это, он громко рассмеялся. Люди на улице тоже рассмеялись.

Цзян Ваньчэн не рассердилась, а, наоборот, зевнула и сказала: — Эта девушка просто положила глаз на красоту господина…

— Бам. — Локоть Сяо Яньчэня, опиравшийся на стол, соскользнул, и его подбородок ударился о столешницу. Эта женщина... как она могла... как она могла флиртовать с ним на улице?

Цзин Мо вздрогнул, заглянул в карету, не зная, что там произошло. По его разумению, господин, услышав эти слова, должно быть, уже впал в ярость. Он поспешно подмигнул Цзян Ваньчэн. Если она не уйдёт сейчас, потом ей не поздоровится.

В карете воцарилась тишина. Через некоторое время послышался скрежет зубов: — Этот господин не интересуется вашим арбузным соком, и вашей… красотой тоже не интересуется.

Толпа снова зашумела. Госпожа Цзян явно получила отказ от Судьи Верховного Суда. Цзян Ваньчэн не рассердилась. Это было то, чего она ожидала. Сегодняшний эффект был достигнут. Она не верила, что эти слова не дойдут до Резиденции Нингуоху и дворца.

Цзян Ваньчэн тоже вспотела от солнца. Пора было возвращаться домой. Она тихо сказала: — Господин, если вам сейчас не нравится арбузный сок, я завтра принесу вам яблочный. Если я вам сейчас не нравлюсь, возможно, завтра я вам понравлюсь…

Голос её был нежным и мягким, словно капли воды. Лицо Сяо Яньчэня потемнело. Ещё ни одна женщина не осмеливалась так флиртовать с ним на улице. Какая бесстыдница. Он глубоко вздохнул и холодно воскликнул: — Цзян Ваньчэн!

Цзян Ваньчэн наклонилась вперёд, прижалась к занавеске кареты и с нетерпением спросила: — Господин, я здесь, я всегда здесь! Вы теперь хоть немного мной интересуетесь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Положила глаз на красоту господина

Настройки


Сообщение