007: Хос

007: Хос

В сверкающей поверхности воды отражалось изящное, но усталое лицо Бай Цзя.

Бледная кожа, пустой взгляд, растрепанные волосы. Так Бай Цзя оценила свой внешний вид.

Раньше, хоть она и не увлекалась косметикой, но, будучи известной личностью, всегда следила за собой перед выходом.

Сейчас же, глядя на свое отражение, Бай Цзя почувствовала себя некомфортно.

Она умылась и пригладила волосы. Отсутствие сменной одежды окончательно испортило ей настроение.

Неподалеку Си Гуан ловил рыбу.

Как в фильмах, он заострил найденную на земле ветку и начал бить ею рыбу.

«Неужели так можно что-то поймать?» — подумала Бай Цзя.

Ее сомнения развеялись, когда она увидела, как Си Гуан вытащил двух рыб.

— Жена, у нас будет рыба на ужин! — крикнул Си Гуан, разделывая улов.

Бай Цзя и так была раздражена, а это обращение еще больше усугубило ее состояние. Поэтому она промолчала.

— Жена! У нас будет рыба на ужин!! — Си Гуан решил, что она не услышала, и крикнул громче.

Бай Цзя снова не ответила.

— Бай Цзя! У нас будет рыба на ужин!

— Хорошо, я помогу, — Бай Цзя поднялась и подошла к нему.

— … — Си Гуан.

На самом деле помощь Бай Цзя не требовалась. С двумя рыбами Си Гуан легко справился бы сам.

Хорошо хоть костер развела она, это хоть как-то подтверждало ее полезность.

Си Гуан начал жарить рыбу. Жар от костра еще больше раздражал Бай Цзя.

Она отошла подальше, села и, глядя на реку, постепенно успокоилась.

— В реке нет зомби?

— А? — внезапный вопрос Бай Цзя застал Си Гуана врасплох.

Только когда она повторила вопрос, он ответил.

— Вроде нет. Я еще ни разу не встречал зомби в реке.

Бай Цзя кивнула, в голове снова всплыли события последних часов после ее попадания в этот мир.

Она убила зомби, «спасла» пожилую женщину, а потом убила еще двоих… людей.

Бай Цзя снова вспомнила о младенце…

— Что с тобой? Ты все время задумчива, — спросил Си Гуан.

Бай Цзя посмотрела на него, встретилась с его обеспокоенным взглядом, вздохнула и тихо сказала: — Я думаю… о том младенце… как он там.

Си Гуан задумался, не отвечая.

— Он такой маленький… ты думаешь, он был ребенком тех людей? Если нет, то неужели они его… съели? — продолжила Бай Цзя.

— Даже если и так, рано или поздно они бы его съели, — спокойно ответил Си Гуан, озвучивая то, о чем Бай Цзя догадывалась, но боялась сказать вслух.

— Ты жалеешь, что не спасла ребенка? Даже если бы мы его забрали, нам бы не удалось его вырастить, — сказал Си Гуан.

Бай Цзя закусила губу, сдерживая слезы: — Я знаю…

Но… одно дело знать.

И совсем другое — спасти или нет.

Если не спасать… Бай Цзя не могла заглушить голос совести.

Но если спасать… ребенок был слишком мал, Бай Цзя не могла обеспечить ему необходимый уход и питание.

Сейчас она сама не знала, сколько проживет, будет ли у нее завтра.

Как она могла заботиться о ребенке?

Возможно, в этом мире, где люди едят людей, первое, чему нужно научиться, — это равнодушие.

Поев рыбы, они снова отправились в Хос.

По дороге им изредка встречались зомби, с которыми Си Гуан легко расправлялся.

Заметив, что зомби становится все больше, Бай Цзя не выдержала: — Почему их так много? Раньше встречались единицы, а теперь целые группы. Неужели дальше их будет еще больше?

Си Гуан с силой вонзил нож в голову зомби перед собой.

Когда тот упал, Си Гуан достал из рюкзака карту и посмотрел на нее.

— Впереди город. Должно быть, мертвый, поэтому так много зомби, — Си Гуан убрал карту, присел и обтер нож об одежду зомби.

— Город? Что за город? — спросила Бай Цзя, а потом подумала, что это глупый вопрос.

Но ей было очень любопытно, похож ли он на города, в которых она жила раньше.

Си Гуан с удивлением посмотрел на Бай Цзя.

— Ты что, из глухой деревни? Городов никогда не видела?

Бай Цзя промолчала, опустив взгляд на свою грязную одежду.

— В городе есть где помыться? Там много зомби? — Бай Цзя отчаянно хотела принять душ и сменить одежду.

Си Гуан уже намекал, что в городе может быть много зомби.

Но сейчас, когда Бай Цзя спросила напрямую, он ответил: «Не так уж и много».

Как он и ожидал, увидев радостный блеск в ее глазах, Си Гуан вздохнул.

— Мы можем зайти в город, но ты должна слушаться меня.

Бай Цзя кивнула.

Город был по пути в Хос. Предвкушая возможность помыться, Бай Цзя воспрянула духом.

Раз уж Си Гуан считал ее «девушкой из глуши», Бай Цзя решила сыграть роль «простушки» до конца.

— Си Гуан, а что это за место, Хос? Почему ты туда идешь? — с тревогой спросила Бай Цзя. Она не была уверена, что он ответит.

— Хос — это город. Там есть военные и научно-исследовательский институт, где изучают, как бороться с зомби.

— Они что-нибудь придумали?

— Кажется, нет.

— А давно они этим занимаются?

— Почти двадцать лет.

Двадцать лет… неужели за столько времени ничего нельзя было придумать?

— Ты идешь в Хос, потому что считаешь его безопасным? — снова спросила Бай Цзя.

— Да, — кивнул Си Гуан. — Примерно так. Еще я хочу внести свой вклад в исследования.

Бай Цзя удивилась: — Вот это да! А почему тебя тогда преследуют?

Она задала этот вопрос уже второй раз.

Си Гуан не ответил, а серьезно посмотрел на Бай Цзя: — Бай Цзя, я расскажу тебе, когда мы доберемся до Хоса, хорошо?

Бай Цзя кивнула.

По мере приближения к городу радостное настроение Бай Цзя постепенно улетучивалось.

Мертвый город. Действительно мертвый.

Еще не войдя в него, Бай Цзя увидела следы войны.

Здания были похожи на те, что были в ее мире.

Было видно, насколько процветающим и богатым был этот город когда-то.

Но теперь…

Картины, которые раньше Бай Цзя видела только на старых фотографиях, теперь предстали перед ее глазами. Сложные чувства переполняли ее грудь, не находя выхода.

Разрушенные стены, заваленные улицы, изредка встречающиеся зомби.

Хотя они были к ней спиной, Бай Цзя все равно было страшно.

Си Гуан, опасаясь, что Бай Цзя привлечет зомби, потянул ее за машину, чтобы переждать, пока те уйдут.

— Как они нас обнаруживают? — тихо спросила Бай Цзя.

— Слухом, зрением, обонянием. Но эти чувства у них развиты не так хорошо, как у живых людей, поэтому если держаться на расстоянии, то обычно достаточно просто не попадаться им на глаза.

Бай Цзя кивнула и посмотрела на зомби, которые все еще бродили неподалеку.

— А они… едят только людей?

Си Гуан покачал головой: — Едят все, что движется. В этом плане они лучше людей, не привередливые.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение