Глава 3 (Часть 1)

Хэ Чаошэн снова увидел Храм Наньшань лишь десять лет спустя.

Уезжая из Столицы, он был еще полным энергии молодым человеком, а возвращаясь, он словно уже чувствовал на себе дыхание старости.

И когда он видел Храм Наньшань, он вспоминал Праздник Цицяо десятилетней давности, вспоминал свою невесту.

Но это было лишь воспоминание, а не тоска.

Он получил задание от Императора и планировал вернуться через год-два, но в итоге отсутствовал десять лет, завоевав одно государство и три города.

Тогда он думал, что молод, и поэтому попросил Цинь Чжао ждать его, но теперь, когда десять лет пролетели так быстро, ему было стыдно просить ее ждать.

Он полагал, что Цинь Чжао тоже не должна была его ждать.

Поэтому в ежемесячных письмах домой он ни разу не спрашивал о ней.

В глубине души он уже считал, что она нашла другого, а за кого именно она вышла замуж, он знать не хотел.

На самом деле, было и некоторое сожаление. В те его скучные дни он тоже ждал оживления за стеной.

Он слышал звуки ее цитры, и не только звуки ее цитры.

За те десять с лишним лет прислушивания через стену, ему больше всего запомнилась ее капризность.

У этой девушки был мягкий характер, и говорила она не очень много, но была немного придирчива в словах.

В те дни, когда ему приходилось день и ночь есть только лечебные отвары, его поддерживала еда из соседнего дома, которую перечисляли, словно читая меню.

Поэтому, когда он достиг возраста и семья стала обсуждать его женитьбу, в его голове был только один человек.

И это мог быть только этот человек.

Он чувствовал, что раз он прислушивался к ней через стену больше десяти лет, то должен нести за нее ответственность.

Праздник Цицяо был их первой встречей.

Это было не "золотой ветер и роса", превосходящие все земные встречи — откровенно говоря, Цинь Чжао была слишком заурядной, лишь с долей красоты, далеко не такой, как те юные леди, которых видел Хэ Чаошэн.

Он не был очень доволен, но и не был слишком придирчив.

За десять лет отсутствия больше не было шепота и разговоров через стену, и Хэ Чаошэн забыл те годы и дни.

Или, вернее, таких дней просто не существовало. Одна стена уже разделяла два мира.

Однако, видя Храм Наньшань, он все же испытывал некоторую ностальгию.

Ностальгию по Хэ Чаошэну десятилетней давности.

На этот раз он собирался взять еще один город, но Император призвал его обратно в Столицу, и это было ради Девятой принцессы.

Хэ Чаошэн десятилетней давности определенно не согласился бы жениться на женщине, которую видел лишь раз — в тот год, на Празднике Цицяо, когда он сопровождал Цинь Чжао, он случайно увидел женщину, которая отвлекла его внимание, и это была Девятая принцесса, поэтому он и отвлекся.

Однако прошло десять лет, и многое, что он считал важным, давно перестало быть таковым, а Девятая принцесса тоже была старой знакомой.

Он подумал, что это тоже хорошая судьба: десять лет назад у них обоих были другие люди рядом, а десять лет спустя они встретились по воле случая.

Поэтому Хэ Чаошэн согласился.

В Столице рано узнали о его возвращении, а Цинь Чжао узнала на три дня раньше других.

Изначально он должен был жениться на принцессе, и семья Хэ привезла десятки сундуков золота и драгоценностей в дом Цинь, не скупясь, чтобы разорвать помолвку.

Цинь Чжао вернула их.

Десять лет пролетели как мгновение. В Столице давно перестали говорить о Хэ Чаошэне, и, конечно, забыли о Цинь Чжао как о предмете насмешек.

Но она сама не могла забыть. Она была заперта внутри той стены.

Она рассказывала кирпичам и черепице о своей жизни, но никто больше не понимал ее.

Даже она сама, казалось, забыла, кто такой Хэ Чаошэн и почему она охраняет эту стену.

Все говорят о детской дружбе и невинной любви, но действительно ли они были такими?

Даже сама Цинь Чжао не была до конца уверена, почему в юности была так убеждена, что Хэ Чаошэн обязательно будет ее. Возможно, встреча на Празднике Цицяо была всего лишь сном.

А теперь он вернулся и женится на принцессе. Ее сон должен был закончиться.

В этом не было ничего невероятного. После десяти лет разлуки она уже предвидела это.

Цинь Чжао было трудно описать свои чувства, но она была уверена, что почувствовала облегчение.

Возможно, подумала она, она любила Хэ Чаошэна за стеной, но не Хэ Чаошэна целиком.

Только в Храме Наньшань оставалось незавершенное дело. Нынешняя Цинь Чжао так и не смогла полностью исполнить тоску по любви той маленькой девочки десятилетней давности.

В ночь перед тем, как вернуть Вышитый Весенний Клинок, эта уже не юная леди в одиночестве поднялась на Храм Наньшань.

Настоятель был тем же стариком, и по всей горе все еще развевались Красные шёлковые ленты, только теперь на эту гору она поднялась одна.

Красная шёлковая лента, которую она повесила в тот год, когда Хэ Чаошэн держал ее, все еще висела на той же ветке.

Высоко и ярко, как жгучее полуденное солнце.

Под таким солнцем Цинь Чжао уронила слезу.

Она попросила у настоятеля высокий табурет, подняла руку и срубила боковую ветвь.

Настоятель сказал: — Я вижу, каждый год люди приходят исполнить обет, но эту, самую высокую ленту, никто не трогает.

— Поэтому я каждый год смотрю на нее внимательнее. Не ожидал, что сегодня дождусь вас, но вы пришли не для того, чтобы исполнить обет.

Цинь Чжао кивнула, слегка улыбнулась и сказала:

— Храм Наньшань очень эффективен. Если они действительно были созданы друг для друга, то он, конечно, должен быть эффективен.

— Но если с самого начала им не суждено было быть вместе, то эту ветку давно следовало срубить и сжечь как дрова — это тоже своего рода использование отходов.

— Тогда я, старый монах, желаю вам встретить хорошего мужа в будущем.

Она стояла перед городскими воротами, через которые должен был пройти Хэ Чаошэн, неся нож и ветку, вся потерянная, и выглядела, честно говоря, некрасиво.

Она ждала старого знакомого, которого не видела десять лет.

А не молодого господина из семьи Хэ, который бросил и игнорировал ее десять лет.

Цинь Чжао не знала, дождется ли его, но только в этот последний раз она хотела лично передать ему Вышитый Весенний Клинок, а Красную шёлковую ленту она хотела разрезать при нем.

Только на этот раз она не хотела соблюдать приличия и не думала о репутации. Или, вернее, ее репутация была растоптана женихом, исчезнувшим в день свадьбы, еще десять лет назад.

Но и на этот раз она его не дождалась.

На этот раз Хэ Чаошэн вернулся в Столицу по секретному приказу Императора, поэтому, конечно, он не поехал через главные городские ворота. Цинь Чжао ждала его долго, а он с самого начала въехал в Столицу через маленькие городские ворота на коне.

Глядя на роскошь Столицы, он ехал на коне все быстрее и быстрее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение