— Твоя старшая сестра вышла за Императорского купца. Хотя ее статус будет ниже, они скоро уедут в Цзяннань, где нравы не такие, как в Столице, и купцы живут довольно комфортно. Поэтому я за нее не беспокоюсь, она получит богатство и славу на всю жизнь, о чем и мечтала.
— Твоя вторая сестра вышла за младшего сына Вице-министра обрядов. Они живут в согласии, и хотя свекровь упряма, второй зять — редкий талант, и в будущем получить Первый ранг не проблема. Она проживет свою жизнь как Титулованная дама.
— Ты не такая, моя младшая дочь.
Цинь Чжао почувствовала, как Мадам Цинь притянула ее к себе, и ее тело мгновенно напряглось.
Она услышала, как мать сказала: — Ты другая.
— Ты другая. Твои старшие сестры точно знали, чего хотят, и часто добивались этого.
— Но ты, моя младшая, чего ты хочешь?
— Когда семья Хэ просила твоей руки, я жалела только об одном: что не спросила тебя лично, хочешь ли ты этого.
Рука Мадам Цинь снова и снова поглаживала лицо Цинь Чжао.
— Но я думала, что ты тогда была еще маленькой, и, конечно, не понимала таких вещей. К тому же, Хэ Сылан — мечта всех знатных дам Столицы, разве тебе выбирать, хочешь ты или нет?
— Но после Праздника Цицяо, когда ты вернулась, твое состояние изменилось.
Мадам Цинь указала на сердце Цинь Чжао.
— Раньше в твоем сердце горел огонь, но теперь я его не вижу. Возможно, он погас, возможно, его больше нет. Поэтому, моя младшая, я немного жалею.
— Хотя этот Хэ Чаошэн, этот мальчишка, известен своей безупречностью, и даже по подаркам, которые он присылал, видно, что он вроде бы внимателен к тебе. Но я всегда чувствую, твоя мать всегда чувствует, что ты не должна выходить за него...
Цинь Чжао оцепенела.
Не то чтобы не подходил, не то чтобы не достоин, а не должна.
— Цинь Чжао, ты любишь Хэ Чаошэна?
Цинь Чжао посмотрела в темные глаза Мадам Цинь и увидела в них свое отражение.
Никто никогда не задавал ей этот вопрос.
Даже она сама по умолчанию считала, что любит.
Но что такое любовь?
Она открыла рот, почти готовая рассказать о маленьком секрете, который на протяжении десяти с лишним лет был только у нее и Хэ Чаошэна — их "через стену". Как она могла не любить?
Но слова не сорвались с губ, она наконец подавила их в сердце.
Десять с лишним лет "через стену"... Действительно ли она знала Хэ Чаошэна так хорошо, как думала?
Цинь Чжао не знала, поэтому могла только молчать.
Ту ночь она не спала, а на следующий день служанки помогли ей надеть свадебное платье.
Эта некогда наивная и милая девушка в этот день, как невеста, стала по-настоящему красивой.
Жаль только, что ее красота была скрыта под фатой, и увидеть ее мог только тот, кто поднимет фату.
Однако в тот день она так и не дождалась своего жениха.
Великолепный и очаровательный, плотный макияж, казалось, превратился в несмеющуюся маску, прилипшую к лицу Цинь Чжао.
Эта девушка из семьи Цинь, которой раньше все завидовали, в конце концов подтвердила тревожный вздох Мадам Цинь.
Она не дождалась Хэ Чаошэна, а дождалась лишь Вышитого Весеннего Клинка.
Этот клинок не был запятнан кровью, он просто лежал там, а на лезвии было выгравировано слово "Хэ".
Одни говорили, что Хэ Чаошэн презирал эту заурядную юную леди Цинь, поэтому в день свадьбы прислал нож, чтобы она покончила с собой; другие говорили, что Хэ Чаошэн стал Цзиньивэем и отправился вершить великие дела, поэтому оставил нож как залог любви.
Мнений было много, никто не знал правды.
Потому что Хэ Чаошэн исчез.
Этот знаменитый на весь мир молодой господин в день своей свадьбы исчез без следа.
А из того, что он оставил в Столице, кроме этих сплетен, казалось, осталась только не вышедшая замуж жена и еще не заржавевший нож.
Но Цинь Чжао, глядя на Вышитый Весенний Клинок, лишь оцепенела — оказывается, она действительно не знала его.
Мягкий ученый из ее представлений, возможно, давно стал членом Цзиньивэй, даже служил под началом императора, и неизвестно, сколько раз его руки были в крови.
— Семья Хэ привезла десять сундуков компенсации, — Мадам Цинь держала Цинь Чжао за руку, казалось, эта женщина, которая всю жизнь была сильной, тоже столкнулась с проблемой, о которой не знала, как сказать. — У них только одно требование: чтобы ты оставалась Ожидающей замужества и ждала возвращения Хэ Чаошэна в Столицу.
— Но, моя младшая дочь, на этот раз мать предоставляет выбор тебе.
Цинь Чжао покачала головой, спокойно глядя на Мадам Цинь, и сказала: — Мама, у меня нет выбора.
Эта шумная драма уже поставила ее На костре.
Люди особенно жестоки к женщинам. Им неважно, что она не виновата, они будут думать только о том, почему Хэ Чаошэн не захотел на ней жениться.
С того дня, как сваха из семьи Хэ пришла к ним, у нее не было выбора.
(Нет комментариев)
|
|
|
|