Глава 2 (Часть 2)

— Твоя старшая сестра вышла за Императорского купца. Хотя ее статус будет ниже, они скоро уедут в Цзяннань, где нравы не такие, как в Столице, и купцы живут довольно комфортно. Поэтому я за нее не беспокоюсь, она получит богатство и славу на всю жизнь, о чем и мечтала.

— Твоя вторая сестра вышла за младшего сына Вице-министра обрядов. Они живут в согласии, и хотя свекровь упряма, второй зять — редкий талант, и в будущем получить Первый ранг не проблема. Она проживет свою жизнь как Титулованная дама.

— Ты не такая, моя младшая дочь.

Цинь Чжао почувствовала, как Мадам Цинь притянула ее к себе, и ее тело мгновенно напряглось.

Она услышала, как мать сказала: — Ты другая.

— Ты другая. Твои старшие сестры точно знали, чего хотят, и часто добивались этого.

— Но ты, моя младшая, чего ты хочешь?

— Когда семья Хэ просила твоей руки, я жалела только об одном: что не спросила тебя лично, хочешь ли ты этого.

Рука Мадам Цинь снова и снова поглаживала лицо Цинь Чжао.

— Но я думала, что ты тогда была еще маленькой, и, конечно, не понимала таких вещей. К тому же, Хэ Сылан — мечта всех знатных дам Столицы, разве тебе выбирать, хочешь ты или нет?

— Но после Праздника Цицяо, когда ты вернулась, твое состояние изменилось.

Мадам Цинь указала на сердце Цинь Чжао.

— Раньше в твоем сердце горел огонь, но теперь я его не вижу. Возможно, он погас, возможно, его больше нет. Поэтому, моя младшая, я немного жалею.

— Хотя этот Хэ Чаошэн, этот мальчишка, известен своей безупречностью, и даже по подаркам, которые он присылал, видно, что он вроде бы внимателен к тебе. Но я всегда чувствую, твоя мать всегда чувствует, что ты не должна выходить за него...

Цинь Чжао оцепенела.

Не то чтобы не подходил, не то чтобы не достоин, а не должна.

— Цинь Чжао, ты любишь Хэ Чаошэна?

Цинь Чжао посмотрела в темные глаза Мадам Цинь и увидела в них свое отражение.

Никто никогда не задавал ей этот вопрос.

Даже она сама по умолчанию считала, что любит.

Но что такое любовь?

Она открыла рот, почти готовая рассказать о маленьком секрете, который на протяжении десяти с лишним лет был только у нее и Хэ Чаошэна — их "через стену". Как она могла не любить?

Но слова не сорвались с губ, она наконец подавила их в сердце.

Десять с лишним лет "через стену"... Действительно ли она знала Хэ Чаошэна так хорошо, как думала?

Цинь Чжао не знала, поэтому могла только молчать.

Ту ночь она не спала, а на следующий день служанки помогли ей надеть свадебное платье.

Эта некогда наивная и милая девушка в этот день, как невеста, стала по-настоящему красивой.

Жаль только, что ее красота была скрыта под фатой, и увидеть ее мог только тот, кто поднимет фату.

Однако в тот день она так и не дождалась своего жениха.

Великолепный и очаровательный, плотный макияж, казалось, превратился в несмеющуюся маску, прилипшую к лицу Цинь Чжао.

Эта девушка из семьи Цинь, которой раньше все завидовали, в конце концов подтвердила тревожный вздох Мадам Цинь.

Она не дождалась Хэ Чаошэна, а дождалась лишь Вышитого Весеннего Клинка.

Этот клинок не был запятнан кровью, он просто лежал там, а на лезвии было выгравировано слово "Хэ".

Одни говорили, что Хэ Чаошэн презирал эту заурядную юную леди Цинь, поэтому в день свадьбы прислал нож, чтобы она покончила с собой; другие говорили, что Хэ Чаошэн стал Цзиньивэем и отправился вершить великие дела, поэтому оставил нож как залог любви.

Мнений было много, никто не знал правды.

Потому что Хэ Чаошэн исчез.

Этот знаменитый на весь мир молодой господин в день своей свадьбы исчез без следа.

А из того, что он оставил в Столице, кроме этих сплетен, казалось, осталась только не вышедшая замуж жена и еще не заржавевший нож.

Но Цинь Чжао, глядя на Вышитый Весенний Клинок, лишь оцепенела — оказывается, она действительно не знала его.

Мягкий ученый из ее представлений, возможно, давно стал членом Цзиньивэй, даже служил под началом императора, и неизвестно, сколько раз его руки были в крови.

— Семья Хэ привезла десять сундуков компенсации, — Мадам Цинь держала Цинь Чжао за руку, казалось, эта женщина, которая всю жизнь была сильной, тоже столкнулась с проблемой, о которой не знала, как сказать. — У них только одно требование: чтобы ты оставалась Ожидающей замужества и ждала возвращения Хэ Чаошэна в Столицу.

— Но, моя младшая дочь, на этот раз мать предоставляет выбор тебе.

Цинь Чжао покачала головой, спокойно глядя на Мадам Цинь, и сказала: — Мама, у меня нет выбора.

Эта шумная драма уже поставила ее На костре.

Люди особенно жестоки к женщинам. Им неважно, что она не виновата, они будут думать только о том, почему Хэ Чаошэн не захотел на ней жениться.

С того дня, как сваха из семьи Хэ пришла к ним, у нее не было выбора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение