Ци Сюаньсу проделал путь в сотни километров до уезда Фэнтай. Он прибыл сюда не ради сделки на тысячу монет Тайпин и не желал ввязываться в сложную политику Имперского Двора. На самом деле, он действовал по приказу, чтобы забрать кое-что у Ли Хунвэня.
Используя «Гостиницу» как прикрытие для сокрытия своих истинных мотивов и сбора информации, Ци Сюаньсу оставался там до тех пор, пока из контракта с хромым человеком не узнал о местонахождении Ли Хунвэня. Через хромого человека Ци Сюаньсу выяснил, что Стражи Зелёного Феникса устроили засаду на Ли Хунвэня в правительственном здании уезда Фэнтай. Они арестовали Ли Хунвэня и задержали его семью на месте, не переводя их в уездную тюрьму.
Хотя Ци Сюаньсу догадался, что Стражи Зелёного Феникса намеренно позволили хромому человеку ускользнуть, чтобы использовать его как приманку для поимки других сообщников, он всё равно был полон решимости взяться за сделку. Это объяснялось тем, что Ци Сюаньсу был членом Общества Цинпин. В существующем политическом климате Имперский Двор и Даосский Орден были тесно взаимосвязаны. Подобно кругу инь-ян, Имперский Двор был белым вихрем, а Даосский Орден — чёрным, и каждый содержал в себе частицу другого.
Общество Цинпин не было частью ни Имперского Двора, ни Даосского Ордена. Скорее, это было тайное общество, которое балансировало между двумя режимами. Члены Общества Цинпин были из всех слоёв общества, часто имея отдельные личности. На поверхности они были членами Имперского Двора или даосских сект, но втайне — членами Общества Цинпин. Поэтому члены Общества Цинпин никогда не раскрывали своих настоящих имён, используя вместо них кодовые. Ци Сюаньсу был членом Общества Цинпин в течение двух лет и носил псевдоним Позолоченный Нож.
Некоторые ошибочно полагали, что этот псевдоним обозначает некое драгоценное оружие. На самом деле, это был вид товарных денег в форме ножа в древние времена, также известный как ножевые деньги. Золотые гравюры на монетах символизировали богатство. Хотя этот псевдоним не подходил Ци Сюаньсу, поскольку он не был богатым человеком, Ци Сюаньсу выбрал его, чтобы он служил напоминанием о его долгах и деньгах, которые он должен был вернуть.
Помимо членства в Обществе Цинпин, Ци Сюаньсу имел ещё одну личность — даосского священника седьмого ранга. Для сравнения, Мудрец Дунхуа был даосским священником высокого положения второго ранга. Разница в статусе между Ци Сюаньсу и Мудрецом Дунхуа была эквивалентна разнице между уездным магистратом и высокопоставленным государственным министром. Редко случалось, чтобы люди с таким социальным неравенством взаимодействовали друг с другом. На самом деле, Ци Сюаньсу лгал официанту «Гостиницы», когда сказал ему передать сообщение, что Мудрец Дунхуа передаёт привет Верховному Командующему Стражей Зелёного Феникса. Ци Сюаньсу сказал это лишь для того, чтобы запутать расследование.
...
Тем временем, хромой человек, отключившийся от пьянства в вестибюле «Гостиницы», не знал, что это был последний глоток в его жизни. Он больше никогда не проснётся.
Трактирщик подошёл к столу хромого человека и взглянул на полупустой кувшин вина. Он вздохнул и пробормотал: — У «Гостиницы» есть репутация, но у нас также есть негласное правило. Всем филиалам «Гостиницы» запрещено вмешиваться в дела Имперского Двора. Чтобы вмешиваться в политику, тебе следовало отправиться в штаб-квартиру. Сегодня ты нарушил правила, и это стало причиной твоей гибели.
Он перевернул труп хромого человека на спину. Затем он ощупал грудь трупа, чтобы достать соглашение. Убедившись, что это то самое соглашение, которое он искал, Трактирщик сложил его с другими письмами-соглашениями и сжёг стопку щелчком пальцев. Бумаги мгновенно превратились в пепел, рассеявшись по ветру.
Два дюжих слуги вышли из потайной двери сразу после того, как Трактирщик трижды хлопнул в ладоши. Трактирщик разорвал банкноту стоимостью в тысячу монет Тайпин на куски и рассыпал их по безжизненному телу. Он приказал: — Вы знаете, что делать. Будьте бдительны.
Два слуги подняли тело и бесшумно исчезли через потайную дверь. На протяжении всего процесса вестибюль «Гостиницы» оставался безмолвным. Некоторые люди были невозмутимы и закрывали глаза на происходящее, в то время как другие были напуганы и избегали зрительного контакта.
Трактирщик вернулся на своё место за стойкой и натянул свою фирменную дружелюбную улыбку, выглядя как честный бизнесмен. Никто бы не догадался, что на самом деле он был вымогателем. Только постоянные посетители «Гостиницы» знали, что Трактирщик был необычным человеком. В прошлом Трактирщик совершил немало убийств. В противном случае он не смог бы занять свою должность. С возрастом и повышением статуса он перестал убивать и больше сосредоточился на создании своей сети и накоплении богатства. Он изменил свой образ жизни и производил на других впечатление доброго человека. Однако эта доброта была поверхностной. Любого, кто был замешан в теневых делах общества, никогда нельзя было считать ангелом.
Трактирщик сделал всё это открыто в вестибюле, чтобы подать пример присутствующим, в надежде отпугнуть любого, кто намеревался пойти по стопам хромого человека. Хромой человек нарушил правила и погиб. Жадный молодой человек, который принял сделку, имел бы аналогичный конец, поскольку он не прислушался к совету Трактирщика. Этот упрямый молодой человек сам определил свою судьбу, поэтому Трактирщика нельзя было винить в его безвременной смерти.
...
Высокий мужчина в зелёном парчовом халате расхаживал взад и вперёд по главному залу правительственного здания уезда Фэнтай. По сравнению с капитаном Стражей Зелёного Феникса, которого Ци Сюаньсу убил в похоронном бюро, этот человек носил более богато украшенную униформу, о чём свидетельствовали нефритовый пояс и свирепо выглядящая пряжка в виде тигриной головы. В иерархии Стражей Зелёного Феникса капитан был низшего седьмого ранга, а старший капитан — высшего седьмого ранга. Этот человек с нефритовым поясом был помощником майора низшего шестого ранга и считался влиятельной фигурой в этом небольшом уезде. Выше его должности были майор высшего шестого ранга и старший майор низшего пятого ранга. Подполковник высшего пятого ранга считался высокопоставленным офицером в Стражах Зелёного Феникса, поскольку таких должностей было всего двадцать.
Чжоу Фэйлун привычно сжимал свою бронзовую пряжку в виде тигриной головы и ритмично постукивал по рукояти Сабли Стройного Тигра на поясе, расхаживая по блестящему полу в своих форменных сапогах. Его коллега, Ли Саньсинь, также помощник майора Стражей Зелёного Феникса, сидел неподалёку во главе стола. Чжоу Фэйлун перестал расхаживать и незаметно взглянул на Ли Саньсиня.
Хотя Ли Саньсинь был недавно повышен до помощника майора только в прошлом году, ходили слухи, что вскоре он будет повышен до майора высшего шестого ранга. Причина заключалась в том, что он был доверенным лицом Подполковника. Ли Саньсинь не заметил взгляда Чжоу Фэйлуна. Последний держал гайвань в левой ладони и медленно снимал пену крышкой правой рукой. Затем он осторожно подул на чай, чтобы остудить его, прежде чем сделать глоток.
Чжоу Фэйлун отвернулся, чувствуя себя немного уныло. Только один из них был нужен для дела Ли Хунвэня, но Подполковник отправил двух помощников майора в уезд Фэнтай по этому делу. Для такого распорядка могло быть только две причины: Подполковник не доверял Чжоу Фэйлуну выполнить работу, или у Ли Саньсиня было секретное задание. Чжоу Фэйлун служил в Стражах Зелёного Феникса десятилетиями и ранее арестовывал префектурного магистрата, не говоря уже об уездном магистрате, таком как Ли Хунвэнь. Таким образом, Чжоу Фэйлун был более чем способен выполнить работу. Это означало лишь, что Ли Саньсинь был отправлен сюда для выполнения этого секретного задания. Однако Чжоу Фэйлун понятия не имел, что это за секретное задание.
В этот момент Ли Саньсинь поставил гайвань на стол и взглянул на нетронутый чай Чжоу Фэйлуна. Он заметил: — Этот чай великолепен, заварен кипящей родниковой водой. Чайные почки плавают вертикально, что означает, что это, скорее всего, свежие почки первого урожая года. Этот тип чая обычно собирают ночью, когда почки только появляются. Мы не сможем позволить себе несколько граммов в год с нашей скудной зарплатой, так что было бы расточительством не попробовать его, брат Чжоу.
На лице Чжоу Фэйлуна появилась лёгкая улыбка, когда он откинулся на спинку стула. Затем он взял гайвань и сделал глоток чая. — Да, это чай высшего качества. Чжоу Фэйлун поставил гайвань и согласился.
Ли Саньсинь улыбнулся и спросил: — Брат Чжоу, ты выглядишь немного рассеянным.
Чжоу Фэйлун изменил выражение лица и сказал глубоким голосом: — Брат Ли, раз уж ты заметил, я скажу прямо. Хотя Ли Хунвэнь арестован, многие его сообщники остаются на свободе. Мы позволили его доверенному лицу сбежать, чтобы использовать его как приманку для выманивания сообщников Ли Хунвэня. Таким образом, мы сможем поймать их всех одним махом. Логически говоря, в этом плане нет ничего неправильного, поскольку мы делаем это уже много лет. Но я не знаю, почему я чувствую себя так неспокойно на этот раз.
Глаза Ли Саньсиня внезапно потемнели. Он снова взял гайвань, поднимающийся пар окутал его лицо. — Брат Чжоу, ты слишком много беспокоишься.
Чжоу Фэйлун также взял гайвань перед собой. Его лицо было скрыто паром от горячего чая, когда он пил его. Его взгляд был унылым, когда он пробормотал: — Надеюсь, что так.
Ли Саньсинь посмотрел на небо, которое значительно потемнело, как будто кто-то разбрызгал по нему чернила. Чжоу Фэйлун встал и подошёл к двери, стоя, скрестив руки за спиной. — Погода на юге, конечно, переменчива.
Приехавший с севера, Чжоу Фэйлун не привык к погоде на юге, в уезде Фэнтай. — Дождливые дни всегда лучшее время для убийства.
Комната потемнела, когда дождевые тучи стали тяжелее. Ли Саньсинь сидел в тени, поэтому было трудно разглядеть его выражение лица, когда он это сказал. Чжоу Фэйлун почувствовал лишь холодок по спине, услышав глубокий и загадочный голос Ли Саньсиня, доносящийся сзади. Чжоу Фэйлун обернулся и посмотрел на своего коллегу. В этот момент в небе сверкнула молния, осветив тусклый главный зал и их окружение. Под сине-белым светом Чжоу Фэйлун ясно видел лицо Ли Саньсиня. Ли Саньсинь слегка улыбнулся Чжоу Фэйлуну, его белые зубы жутко блестели в тусклом свете.
Ветер и гром всегда сопутствуют молнии. Сильные ветры последовали за раскатом грома, нарушив обычное спокойствие в городе. Домохозяйки спешно собирали вывешенное для сушки бельё, а дети кричали. Уличные торговцы торопились закрыть свои лавки, а пешеходы спешили домой. Все хотели укрыться от дождя и бежали так быстро, как только могли. Их шаги были лихорадочными, а улицы — хаотичными. Шум и голоса с улиц создавали впечатление, что город шепчет.
Внезапно на город обрушился сильный ливень. Капли дождя размером с фасоль барабанили по крыше. В одно мгновение капли дождя собрались на черепице, образуя небольшие ручьи, которые текли с карнизов на землю. Два человека в главном зале правительственного здания уезда оставались невозмутимыми перед лицом бури, которая назревала долгое время. Несколько солдат Стражей Зелёного Феникса, стоявших на страже у входа в зал, были полностью экипированы оружием и защитным снаряжением. Они оставались неподвижными, даже когда капли дождя ударяли по их доспехам.
Молодой человек в бамбуковой шляпе и плаще неторопливо шёл по улице, направляясь к правительственному зданию уезда. Он выглядел неуместно в суете этого маленького городка. Плащ молодого человека, промокший от дождя, прилип к нему, обнажая силуэт короткого меча и сабли на его поясе. Дождливые дни действительно были лучшим временем для убийства, особенно во время такого сильного ливня. Это потому, что дождевая вода смывала следы кровопролития, не оставляя никаких улик после того, как дождь проходил и небо прояснялось. Капли дождя падали на бамбуковую шляпу молодого человека, собираясь на склоне шляпы и образуя небольшие ручьи воды, которые стекали с полей. Водяная завеса создавала впечатление, что он носит шляпу с вуалью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|