Глава 2.1

Почувствовав острую головную боль, Ли Сяохань внезапно вспомнила о своей прошлой жизни. Когда-то она была директором крупного современного агропарка по выращиванию лекарственных растений, но, к сожалению, погибла во время землетрясения, попав в ловушку. После смерти она обнаружила, что переселилась в книгу, которую читала, — роман, посвященный императорскому экзамену. 

Теперь у нее были воспоминания из обеих жизней. Однако до этого момента она ничего не помнила из своего прошлого. 

И это имя — Ли Чжиюань — было ей слишком знакомо. В прошлой жизни он был ее младшим двоюродным братом по мужской линии; в этой жизни он был ее старшим двоюродным братом. 

Деревня Пиншань. Ли Чжиюань. Он учился у ученого Чжу вместе с главным героем романа. Главный герой был умен и дисциплинирован, плавно поднимался по служебной лестнице, чтобы стать цзинши (продвинутым ученым) и в конечном итоге получить высшие награды. Ли Чжиюань, с другой стороны, неоднократно проваливал экзамены и получил звание сюцая (ученого начального уровня), что подчеркивает, насколько исключительным был исполнитель главной мужской роли по сравнению с ним. 

Чтобы сыграть главную мужскую роль в начале истории, Ли Чжиюань должен был обладать некоторыми достоинствами. Помимо того факта, что он жил в то же время и в том же пространстве, что и главный герой, его главной силой было сыновнее благочестие. 

Согласно роману, жена старшего дяди Ли Чжиюаня, госпожа Ли Ван не могла больше забеременеть. Отчаявшись иметь сына, Ли Сяньдун отправился глубоко в горы на поиски женьшеня, где был смертельно укушен ядовитой змеей. 

Однако в этом регионе существовал только поддельный женьшень, не настоящий — настоящего женьшеня не было. Из-за своего невежества дядя Ли Чжиюаня умер напрасно. 

В то время Ли Чжиюань был старшим внуком в семье Ли. Он надел траурную одежду, совершил похоронные обряды по своему дяде и соблюдал длительный траур в течение двадцати семи месяцев. При этом он даже отложил свои собственные экзамены. 

Только после окончания периода траура он возобновил сдачу императорских экзаменов, получив титул сюцая еще совсем молодым. 

В книге описывается, что Ли Чжиюань оказал огромное влияние на семью Ли. Даже высказывается предположение, что его возвышение принесло удачу всему клану. В конце концов семья Ли купила дом в городе и открыла небольшой магазин, обосновавшись там. 

Как старший сын второй ветви, Ли Чжиюань взял на себя обязанности главы основной ветви. Он организовал похороны своего дяди, заботился о дедушке и отце до их смерти и продолжал поддерживать семью своего младшего дяди. Поистине, он был образцом сыновней почтительности и добродетели. 

Что касается жены и дочери покойного Ли Сяньдуна, то в книге говорится, что Ли Чжиюань хотел перевезти их в город, чтобы они могли жить в комфорте. Но его тетя настояла на том, чтобы остаться в деревне со своей дочерью. Той зимой они обе трагически погибли, упав в реку и замерзнув насмерть. 

В книге даже отмечается, что Ли Чжиюань, как всегда, почтительный сын, пожелал соблюсти траур и по своей тете. Но все вокруг отговаривали его от этого, говоря, что такая недолговечная, несчастливая женщина не заслуживает такой чести. Только тогда Ли Чжиюань согласился. 

Таким образом, все жители окрестных деревень уважали Ли Чжиюаня. Хотя они признали, что ему не хватает таланта главного героя, они согласились, что с точки зрения добродетели — особенно сыновней почтительности — он превзошел главного героя. 

В конце концов, как только главный герой добился успеха, Ли Чжиюань, как сообщается, унизил старейшин клана, которые когда-то издевались над его семьей, и отказался помогать кому-либо из его родственников. Его репутация в клане стала довольно сложной. 

У Ли Сяохань закружилась голова. 

Значит, она не просто переселилась — она попала в книгу. И даже не как персонаж с именем, а как один из тех непримечательных второстепенных персонажей, которые приходят и уходят без предупреждения. 

Хуже того, вся ее семья существовала только для того, чтобы служить ступенькой для второго плана, ее двоюродного брата. 

Разве не так? Самопожертвование ее семьи укрепило репутацию ее двоюродного брата. 

У Ли Сяохань ослабли конечности, и она упала перед могилой, задев руками каменную плиту с изображением своей бабушки по отцовской линии, госпожи Ло. 

Грубый камень оцарапал ей кожу, и она пришла в себя. 

Она боролась с головокружением и пыталась разобраться в происходящем. 

Если Ли Чжиюань из книги действительно был ее двоюродным братом, то когда умер его дядя — старший сын в семье? 

В этом году Ли Чжиюаню исполнилось тринадцать. Да, это было в этом году. 

Ее дед недавно разделил семью, и их доля земли и серебра была ничтожно мала. Ее отец, цепляясь за луч надежды, отправился в горы на поиски женьшеня. 

Ходили слухи, что в здешних горах растет женьшень, но в книге говорилось, что это подделка. 

Ее отец, должно быть, хотел рискнуть, надеясь продать женьшень и выручить деньги на лечение госпожи Ван, построить дом, защищающий от ветра и дождя, и купить еще немного земли, чтобы они не голодали. Но вместо этого он расстался с жизнью. 

Ли Сяохань почувствовала себя еще слабее, когда посмотрела на своего отца, тихо рыдающего рядом с ней. 

Вероятно, он сдерживал свое разочарование. 

Ей пришлось остановить его. Он не мог пойти в эти горы и умереть от укуса змеи. 

В феодальном обществе, где доминируют мужчины, у нее нет братьев, и если бы ее отец умер, она и ее мать остались бы одни на произвол судьбы. 

Разве в оригинальной истории не говорилось, что она и ее мать замерзли насмерть, упав в реку в разгар зимы? 

Она три дня боролась с землетрясением — замерзала, голодала, выживала только за счет того, что пила грязную дождевую воду. Ее почти спасли, но она погибла во время подземного толчка. 

Она слишком хорошо знала, что значит быть на грани жизни и смерти. 

Она хотела жить. 

Ее не волновало ни переселение душ, ни то, попала ли она в роман — ее воспоминания от рождения до настоящего времени оставались совершенно ясными. 

Это была ее новая жизнь, и никто — даже автор — не имел права отнять ее у нее. 

Но... что ей теперь делать? 

Ли Сяохань, обессилев, сидела перед могилой, пытаясь вспомнить содержание книги и найти способ выйти из тупика. 

Она не знала, сколько времени прошло. Солнце постепенно поднималось все выше, и жара делала людей все более раздражительными. 

Возможно, только остатки мужского достоинства удерживали Ли Сяньдуна от того, чтобы не впасть в истерику перед женой и дочерью. Он просто сидел в оцепенении, в то время как у госпожи Ван не было подобных ограничений. Она лежала на земле и плакала от отчаяния. 

Удар от расставания с семьей обрушился не только на Ли Сяньдуна — он ударил по госпоже Ван еще сильнее. 

Если бы у них был хотя бы один сын, даже если бы он не был таким многообещающим, как Ли Чанжун, их бы не выгнали вот так, и им не пришлось бы искать справедливости. 

Госпожа Ван плакала не только из-за разлуки, но и из-за своей горькой и трагической жизни. 

Ли Сяохань подняла голову и посмотрела на своих родителей, понимая, что им не хватало не только имущества, полученного в результате раздела. Это была гордость, которую они были вынуждены подавить, и небольшая надежда, которая у них была на будущее. 

Если вглядеться вдаль, лес казался безмолвным и тянулся бесконечно. В горах за деревней Пиншань ходили слухи о ложном женьшене. Некоторые говорили, что он только выглядит как женьшень, но ненастоящий. Другие утверждали, что глубоко в горах действительно растут дикие растения женьшеня, а так называемый ложный женьшень — это просто способ природы скрыть свои сокровища. 

Независимо от того, правдивы ли легенды, было общеизвестно, что ложный женьшень ничего не стоит. 

Но… Ли Сяохань увидела ложный женьшень, когда работала со своей матерью.… 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение