Глава 8. Воинское искусство рода Сюй

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А ну-ка скажи мне, как изготавливать военные припасы: зерно, уксусную ткань и соляные кристаллы?

— М-м?

Во дворе слова Сюй Хуэйцзу озадачили Чжу Гаосюя. Он, новобранец, прослуживший меньше трёх месяцев, ещё мог бы ответить, как практиковаться в верховой езде и стрельбе из лука, но откуда ему было знать о военных припасах, соли и уксусе?

— Военные припасы — это разве не просто неочищенный и белый рис? — осторожно ответил Чжу Гаосюй, наблюдая за выражением лица Сюй Хуэйцзу. Но Сюй Хуэйцзу помрачнел: — Я так и знал, что ты совершенно не читал книгу, которую я тебе дал!

Перед тем как Чжу Гаосюй поступил в военный лагерь, Сюй Хуэйцзу дал ему копию рукописей Сюй Да, написанных в те годы. Но Чжу Гаосюй тогда только-только пересёк мир, и все его силы уходили на подготовку к экзаменам, так что откуда ему было брать время на изучение военных трактатов? Теперь, когда дядя задал этот вопрос, Чжу Гаосюй испытал чувство глубокого сожаления, что не изучил эти книги заранее.

— Дядя, не беспокойтесь, я обязательно внимательно изучу её позже!

Опыт с прошлой жизни, полученный на работе, подсказывал Чжу Гаосюю, что в такой ситуации нельзя идти наперекор начальнику, который хорошо к тебе относится. Нельзя огрызаться и оправдываться; лучше всего сразу признать свою ошибку, а потом уже объясняться. Действительно, Сюй Хуэйцзу, увидев, как быстро Чжу Гаосюй признал свою вину, на мгновение опешил.

По его разумению, его собственный племянник, Чжу Гаосюй, был человеком неуступчивым, с упрямым складом ума; если он что-то для себя решил, то никто не мог изменить его мнения. Обычно Чжу Гаосюй уже громко возражал бы ему, но теперь…

— И правда, армейский лагерь — отличное место для закалки характера… — вздохнул Сюй Хуэйцзу про себя, а затем продолжил разговор, наставляя Чжу Гаосюя: — Экзамен пятнадцатого числа четвёртого месяца. Остался всего месяц. Эти дни ты должен прилежно учиться, не позорь честь княжеского дома Янь.

— Этот юнец всё понял, спасибо дяде за напоминание. — Чжу Гаосюй, увидев, что удалось отделаться, тут же восстановил своё обычное выражение лица и с улыбкой сказал: — Дядя, я живу в Нанкине, и, покинув княжеский двор, не имею никакого дохода, ты понимаешь…

Чжу Гаосюй ещё не успел договорить, как Сюй Хуэйцзу покачал головой и сообщил, что Чжу Гаочи велел прислать ему денег. А солдаты у ворот уже положили десять связок монет и двадцать слитков бумажных денег на каменный стол во внутреннем дворе. Глядя на эти деньги, Чжу Гаосюй почувствовал неловкость.

В конце концов, он знал, что будущий сын его доброго старшего брата станет его убийцей, поэтому, как бы хорошо Чжу Гаочи к нему ни относился, это казалось ему крайне странным. Если кампания Цзиннань увенчается успехом, то перед Чжу Гаосюем встанет выбор: бороться с Чжу Гаочи за трон наследного принца или мирно править своим уделом, накапливая войска для самозащиты. Поэтому с момента своего попадания в этот мир он всегда избегал Чжу Гаочи.

Однако он и подумать не мог, что даже после его прибытия в военный лагерь Чжу Гаочи всё ещё беспокоится о нём.

— Раньше вы ссорились и мирились за пару дней. На этот раз я не знаю, что между вами произошло, что ты так его избегаешь.

Сюй Хуэйцзу, заметив неловкость Чжу Гаосюя, невольно вздохнул. Он не стал читать Чжу Гаосюю нотаций, опасаясь обратного эффекта, ведь Чжу Гаосюй изменился лишь несколько месяцев назад, и было бы нехорошо, если бы его снова заставили вернуться к прежнему поведению.

— Я просто хотел выйти и немного потренироваться.

Чжу Гаосюй ответил поклоном, изобразив на лице неискреннюю улыбку. Сюй Хуэйцзу, видя его таким, не стал ничего говорить, а лишь покачал головой и оглядел пустые кухню и дровяник: — Чуть позже я велю прислать дров и повара.

Услышав слова Сюй Хуэйцзу, Чжу Гаосюй поспешно поклонился и сказал: — Дрова — это хорошо, но повара не нужно. Этот юнец сам кое-что умеет готовить.

— Ну, как хочешь, — покачал головой Сюй Хуэйцзу и махнул рукой. — Этот месяц ты хорошо изучай военные трактаты и побольше двигайся по лагерю. В Центральном военном командовании ещё есть дела, я пойду займусь ими, а ты уж сам посмотри.

Сказав это, Сюй Хуэйцзу встал, чтобы уйти, а Чжу Гаосюй поднялся и проводил его до двери. Сюй Хуэйцзу вышел из ворот двора, ловко вскочил на коня, затем, обменявшись с ним несколькими словами приветствия, уехал в сопровождении более двадцати солдат.

После его ухода Чжу Гаосюй вернулся в дом с деньгами и, положив их на стол, вытащил из глубины своего багажа тот военный трактат.

«Воинское искусство рода Сюй». Чжу Гаосюй, глядя на этот военный труд, не дошедший до последующих поколений, невольно вспомнил своего деда по материнской линии, князя Чжуншань Сюй Да.

В скудных воспоминаниях своего прежнего "я", оставшихся в мозгу Чжу Гаосюя, он, кажется, встречался с Сюй Да всего несколько раз, и память о деде сводилась лишь к тому, что тот был очень высоким и невозмутимым.

— Военные припасы, уксусная ткань, соляные кристаллы… — бормотал Чжу Гаосюй, листая военный трактат, но, просмотрев его лишь немного, почувствовал головную боль и не смог продолжать.

Дело было не в том, что Чжу Гаосюй не понимал написанного, а в том, что военный трактат был слишком хаотичным. Факт подтвердился: тот, кто умеет воевать, не обязательно умеет писать военные трактаты. Во всяком случае, этот труд Сюй Да был довольно запутанным. Чжу Гаосюй заставил себя читать дальше, и только спустя четверть часа начал что-то понимать.

В целом, стиль письма в военном трактате Сюй Да был похож на стиль «Речных заводей» — простой и прямолинейный, так что даже такой человек, как Чжу Гаосюй, с его поверхностным знанием классического китайского языка, мог понять общий смысл.

— Надо бы найти время и изучить официальные документы… — вздохнул Чжу Гаосюй, и в то же время понял, что имел в виду Сюй Хуэйцзу под теми тремя вещами.

Обычно для солдат, расквартированных в городе, было обычным делом есть мягкий белый рис или пшено.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Воинское искусство рода Сюй

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение