Глава 8

Праздник персиковых цветов в «Пьянящем сне» привлек множество посетителей.

«Пьянящий сон» стал самым известным борделем столицы не только благодаря Мин Цинъяну, хозяину Янмину.

Его слава основывалась на изысканной кухне, ароматном вине, красоте обитательниц и чарующей музыке.

У входа, рядом с боковой дверью, висел огромный плакат. На темно-красном фоне золотыми иероглифами, написанными каллиграфическим шрифтом кайшу, было написано стихотворение:

В Персиковой долине хижина стоит,

А в хижине Бессмертный средь цветов царит.

Он персики сажает, цветы с ветвей срывает,

И на вино их продает, деньжат себе добывает.

Проснувшись, средь цветов он сидит,

А захмелев, под ними спит.

Полусонный, полупьяный, день за днем идет,

Цветы опадают, цветут год за годом.

Пусть смерть меня застанет средь цветов и вина,

Не хочу я кланяться перед знатными господами сполна.

Пыль дорог и лошадиные следы — заботы знатных,

А чаша вина и цветущая ветвь — удел отшельника приятный.

Лянь Юйцзи сменил свою мелодию на умиротворяющую «Музыку бамбуковой рощи».

Как и у него самого, у его музыки не было названия.

— Послушай-ка, цитрист Лянь, неужто моя стряпня так плоха, что ты ее не ешь? — начал провоцировать Лю Ци во время обеда.

Лянь Юньшань в последние дни был очень занят и часто отсутствовал, поэтому не обедал вместе со всеми.

Лянь Юйцзи поднял на него взгляд, затем снова посмотрел на свои руки и тихо покачал головой.

— Тогда зачем ты каждый день оставляешь столько еды? Неужто она тебе не по вкусу? Или ты считаешь, что можно ею разбрасываться? — Лю Ци ткнул палочками в его сторону.

— Наш «Пьянящий сон», конечно, богат, но и у нас деньги не лишние. Разве я не прав? — Он многозначительно посмотрел на остальных.

Лю Ци подмигнул сидящим за столом. Все поняли, что он намеренно ищет ссоры.

Но им тоже не нравился Лянь Юйцзи, этот цитрист.

Услышав, как кто-то согласно замычал, Лю Ци еще больше расхрабрился.

Лянь Юйцзи опустил глаза на рис в своей белой фарфоровой чаше.

— Съешь сегодня всю свою порцию, и мы тебя простим.

— Видишь, я же не прошу ничего сложного. Это зерно выращено тяжким трудом… Сделай сегодня одолжение седьмому брату, съешь все.

Лю Ци боялся, что Второй господин Юньшань узнает о его выходке. На самом деле он хотел проучить Лянь Юйцзи, показать всем, что этот холодный и отстраненный цитрист ничего из себя не представляет.

К тому же, он завидовал тому, что Юйси хорошо относилась к Лянь Юйцзи, а его самого игнорировала.

Таким образом, он мог и цитриста унизить, и себя возвысить.

Лю Ци был изворотливым человеком, но использовал свои способности не по назначению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение