Глава 4

Над рекой поднимался легкий дымок, смешивающийся с аппетитными ароматами готовящегося блюда. Грейс наблюдала за молодым аристократом. Он стоял у котелка, установленного на треноге над костром, полностью погруженный в процесс приготовления. Его тонкая, изящная рука, сжимающая нож, казалась почти прозрачной в золотистых лучах заката.

Е Чжи нарезал мясо с ножек василиска, обвалял его в яичной массе и муке, после чего отправил обжариваться на сковороде. Со змеиного хвоста он аккуратно снял кожу, нарезал мясо и нанизал его на шпажки вместе с помидорами, болгарским перцем и другими овощами, приготовив для запекания на гриле.

Перед его мысленным взором возникли описания:

[Жареная голень василиска: Одна звезда. Приготовлена из голени василиска, получается хрустящей снаружи и сочной внутри. Временно незначительно снижает потребление энергии после еды.]

[Шашлык из змеиного хвоста на гриле: Одна звезда. Шашлык из змеиного хвоста василиска с овощами, обладает уникальным вкусом. Временно незначительно повышает сопротивляемость ядам после еды.]

«Должно быть, это и есть те самые бонусные эффекты, о которых говорилось в описании таланта», — обдумал Е Чжи, — «Похоже, чем выше качество ингредиентов и звездный рейтинг блюда, тем круче будет усиление. Вот бы как-нибудь для приготовления использовать мясо древнего дракона, о котором говорила Грейс...»

Он быстро покачал головой, отгоняя опасную мысль. 

«Если мне дорога моя жизнь — лучше забыть об этой идее!»

— Василиск — наполовину курица и наполовину змея… Так какая же часть у него все-таки голова? — Фукас, сидя на камне, громко размышлял, обращаясь к Грейс, — Академический мир бьется над этим вопросом столетиями, но так и не пришел к единому мнению. Загадочный магический зверь, — старый дворецкий с важным видом поглаживал седую бороду.

— Столько лет обсуждать такую бессмысленную ерунду... — Грейс, сидевшая на большом валуне и обхватившая колени руками, фыркнула, — По-моему, этот ваш академический мир — настоящая скукотища!

Она помолчала, а затем нервно спросила, лицо ее побледнело:

— А... разве тебе не стоит отговорить своего молодого господина? Эти блюда приготовлены из магического зверя! Одно неверное движение — и можно отравиться!

— Это первое блюдо, которое молодой господин приготовил для меня лично, — глаза Фукаса засияли от волнения, — Что плохого в том, чтобы принять противоядие после такой трапезы?

Грейс:

«...»

Она совершенно не понимала такой логики!

От ароматов у нее предательски заурчало в животе. Сидя на камне и подпирая щеки ладонями, Грейс переживала невероятное внутреннее противоречие.

«Есть или не есть? Лучше не стоит. Один пропущенный прием пищи лучше, чем рвота и диарея. Да и кодекс запрещает употреблять в пищу магических зверей. Да, я твердо решила — не буду есть ни кусочка!»

Грейс кивнула сама себе для храбрости, но в этот момент ее нос уловил настолько насыщенный и соблазнительный аромат, что у нее непроизвольно потекли слюнки. Она подняла взгляд и увидела, как к ней приближается Е Чжи с двумя мисками дымящегося риса, на который были аккуратно выложены золотистые куриные ножки и румяные шашлычки.

— Теперь я знаю ответ, Фукас, — сказал Е Чжи, чей талант «Дух праздника» поставил его на вершину пищевой цепочки и даровал полное знание о свойствах магических тварей.

— О? И какой же, молодой господин? — с любопытством спросил Фукас.

— Василиски — яйцекладущие. Чтобы определить, какая часть является головой, нужно наблюдать, какая голова — куриная или змеиная — появляется первой из яйца. Следовательно, у каждого василиска это индивидуально, — невозмутимо заключил Е Чжи.

Фукас и Грейс были шокированы. До чего же банальное открытие!

А Грейс к тому же изголодалась: утром ее чуть не сожгли на костре, а теперь приходилось слушать такие леденящие душу тривиальности... Выражение ее лица стало мрачным, а живот предательски заурчал с новой силой.

В этот момент перед ней появилась тарелка с ароматным рисом, увенчанная шашлычками и ножкой.

— Ешь, — с легкой улыбкой сказал Е Чжи, — Это блюдо из магического зверя, приготовленное с применением моего кулинарного таланта. Оно высшего качества.

Грейс невольно сглотнула слюну. На дымящемся рисе, источавшем умопомрачительный аромат, лежал слой нежной яичницы с зеленым луком, золотистая ножка и румяные шашлычки. Но затем в ее воображении всплыл гротескный облик василиска, и ее лицо снова вытянулось.

— Убери. Я не стану есть пищу, приготовленную из магического зверя, — Грейс упрямо скрестила руки на груди, — В нашем трудовом договоре нет пункта, обязывающего меня это делать. Я уверена!

Е Чжи пожал плечами и не стал настаивать. Он обернулся и увидел, что Фукас, держа свою миску в руках, смотрит куда-то в небо под углом в сорок пять градусов. Его глаза были влажными, и он что-то тихо бормотал, словно вознося молитву.

— Господин, вы видите это? Молодой господин готовит себе еду сам, и в нем пробудился кулинарный талант...

Настоящий Е Чжи был известной бестолочью, который полагался на своего отца-графа и вел себя как местный тиран. Фукас же был рыцарем-хранителем семьи Берангди. Старый граф спас его в детстве, а позже он сам спас младенца Е Чжи от похитителей. 

Хотя настоящий Е Чжи был отпетым сорванцом, он испытывал глубокое уважение к этому дворецкому, и их связывали близкие, почти родственные узы. Именно поэтому Фукас без раздумий последовал за ним в изгнание, в далекое поместье.

— Ешь, Фукас. Остынет — будет не так вкусно, — мягко сказал Е Чжи.

— Понял, молодой господин, — Фукас достал маленький флакон с противоядием и поставил его рядом, под одобрительным взглядом Е Чжи. Затем он взял шашлычок из змеиного хвоста и с видом человека, идущего на подвиг, решительно откусил кусок.

Внезапно он замер.

— Это... восхитительно, молодой господин, — пришел в себя Фукас и с изумлением произнес, — Ни малейшего намека на магическое послевкусие. Это даже вкуснее, чем обычный шашлык.

Е Чжи горделиво улыбнулся.

— Разумеется. В конце концов, я мастер жизненных навыков.

Грейс не поняла его последних слов, но, видя, что с Фукасом все в порядке, и поддавшись мучительному чувству голода, она закрыла глаза, схватила жареную ножку и откусила большой кусок.

Хрустящая корочка, сочная мякоть, нежнейшее мясо. Глаза Грейс расширились от изумления.

— Эта ножка... просто божественна! — вырвался у нее тихий восторженный возглас. 

Это было выше всех ожиданий.

— Не ожидали, что магический зверь может быть таким вкусным, ведь так, мисс Грейс? — с улыбкой заметил Фукас.

— М-м-м, очень сочно! — глаза Грейс заблестели, и она откусила еще один огромный кусок жареной ножки.

Е Чжи бросил на нее взгляд.

— А разве ты не говорила, что не будешь есть пищу, приготовленную из магического зверя?

Грейс вытерла рот тыльной стороной ладони, ее щеки залились румянцем.

— На этот раз... на этот раз я была слишком голодна! В следующий раз точно не буду!

Е Чжи: 

«...»

Эта Драконорожденная всегда найдет себе оправдание!

Е Чжи тоже наложил себе порцию. Он ел стоя, и его глаза сияли от удовлетворения. Действительно, вышло очень вкусно. 

«Если бы так приготовить мясо древнего дракона... Черт, хватит об этом думать! Слишком опасно. Оно не стоит того!»

Насладившись ужином и наблюдая, как сгущаются сумерки, Е Чжи спокойно сказал:

— Заканчивайте с едой и ложитесь отдыхать пораньше. Впереди нас ждет много магических зверей, и нам определенно понадобятся силы.

Грейс, набив щеки как хомяк, невнятно пробормотала:

— Мм-хм, поняла!

После ужина Фукас отправился к реке мыть посуду. Грейс вызвалась помочь.

— Не стоит беспокоиться, мисс Грейс, — весело сказал Фукас, все еще находясь под приятным впечатлением от преображения молодого господина.

— Пустяки! — Грейс энергично закатала рукава, — Доверь это мне!

*Звук разбившейся тарелки*

Грейс замерла с осколком в руках и смущенно пробормотала:

— Прости. Я впервые мою фарфоровые тарелки. Это было ненамеренно.

Е Чжи: 

— Ненамеренно?

— Конечно, нет! — Грейс вспыхнула и от неловкости уронила еще одну миску.

— Мисс Грейс, пожалуйста, не надо! — Фукас выдавил напряженную улыбку, скрипя зубами.

***

Под звездным небом, у яркого костра, Фукас расстелил на земле карту, начертанную на овечьей коже.

— Судя по карте, завтра мы перевалим через холм, где, вероятно, встретим обычных магических зверей, таких как паленые слизни или окаменевшие бараны.

Е Чжи, сидя рядом и подперев подбородок рукой, уже мысленно перебирал возможные рецепты.

Фукас указал на красный кружок на карте.

— Согласно заметкам искателей приключений, на этом холме часто гнездятся птицеподобные магические звери. Некоторые счастливчики даже находили там их яйца.

— Было бы здорово, если бы и нам так повезло, — сказала Грейс, которая уже чувствовала себя частью команды, с интересом разглядывая карту.

— Не каждый магический зверь может стать питомцем, — заметил Фукас, — Прирученный магический зверь, как правило, ценится дороже, чем зачарованное оружие того же круга.

«Питомец-магический зверь?» — в голове Е Чжи зародилась мысль, — «Мой талант силен, но прямой боевой мощи он не дает. Я еще даже не достиг первого круга. Если бы я мог заполучить подходящего питомца-магического зверя и усиливать его с помощью «Духа Праздника»... это значительно повысило бы мои способности к самозащите».

Е Чжи не могл не помечтать.

«У меня нет завышенных требований к такому питомцу. Главное, чтобы он был симпатичным, и его можно было бы потискать в свободную минуту, скрашивая серые будни. Это сделало бы жизнь на холодном Утреннем Морозе куда приятнее!»

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



common.message