Отпуск, Глава 3 (Часть 3)

В небе раздался гул. Мы посмотрели вверх.

Казалось, это был самолет, но я не была уверена – он был слишком высоко, и я не могла разглядеть.

К тому же, мы трое были уверены, что ни о чем таком не думали.

Когда по земле ударили снаряды, Кирк прижал нас со Споком к стене.

Мое тело плотно прижалось к стене, и я избежала попадания.

Мое сердце бешено колотилось.

Если бы не Кирк, нас бы обоих изрешетило.

Мы продолжили бежать и вскоре столкнулись с самураем с самурайским мечом.

На нем были толстые доспехи, которые выглядели очень громоздкими.

Кирк и Спок сбили его с ног, а я следовала за ними.

Позже мы вернулись к остальным.

Я думала, что мы наконец-то в безопасности, но тут я увидела, как какой-то мужчина тащит Бароуз.

Увидев, что мы вернулись, он тут же отпустил писаря и бросился бежать.

Кирк привел ее к нам.

Кирк приказал нам всем стоять на месте и не двигаться.

Он расхаживал взад-вперед и кричал:

— Не думайте! Стойте на месте! Сконцентрируйте свои мысли здесь! Просто сконцентрируйтесь!

Когда мы попытались это сделать, Спок заметил старика, приближающегося к нам.

— Капитан!

Кирк быстро обернулся и увидел старика, идущего к ним.

Старик остановился прямо перед ним.

— Кто вы?

— Я управляющий этим местом, капитан Кирк.

Он подошел к нам. Протянул свою морщинистую, иссохшую руку и приподнял подбородок Бароуз.

— Писарь Бароуз.

Он посмотрел на меня и протянул руку:

— Мисс Омега.

И, наконец, перевел взгляд на Спока:

— Мистер Спок.

Затем он снова посмотрел на Кирка:

— Мы только что обнаружили, что вы не понимаете происходящего. Все эти события предназначены для вашего развлечения.

— Развлечения? Вы имеете в виду все, что здесь происходит?

— Да, все это реально. Здесь вы можете получить все, что пожелаете, о чем мечтаете. Пережить заново старые события, все что угодно. Битвы, любовь, воспоминания, экстаз. Все, что вам угодно.

— Этот термин называется «парк развлечений», — вмешался Спок.

— Да, — ответил старик. — Старое земное название, обозначающее место, куда люди приходили, чтобы увидеть и сделать что-нибудь интересное.

Старик признал, что Спок прав.

Он подошел к Кирку:

— Вся эта планета была создана для моего народа. Для развлечений и игр.

— Игр? — недовольно спросил Сулу. — Выходит, вы считаете себя высшей расой, а все еще играете в игры?

— Это развлечение, мистер Сулу, — спокойно сказал Кирк. — Чем сложнее мышление, тем больше потребность в простых играх.

— Прекрасно сказано, капитан! Какая проницательность!

— Но это не объясняет смерть врача с моего корабля.

Я онемела от удивления.

Я не ожидала, что Маккой мертв.

Моя грудь начала дрожать. Я старалась не поддаваться панике.

Но тут я услышала знакомый голос неподалеку.

Посмотрев туда, я закатила глаза.

Пожалуй, идея с надгробием для Маккоя была не лучшей.

Маккой шел, улыбаясь, в окружении двух девушек в откровенных нарядах.

Я подумала, что вне зависимости от того, жив он или мертв, ему все равно снятся женщины.

Я невольно усмехнулась. Писарь Бароуз была не так весела.

— Меня отвели под землю и сделали какой-то невероятный ремонт. Это было настоящее чудо! — Он выглядел очень возбужденным. — У них там целая фабрика, такой сложности, что вы просто не поверите! Они могут создать все, что угодно, в мгновение ока.

Маккой был вне себя от радости, он смотрел то на одну, то на другую девушку рядом с собой.

Бароуз фыркнула и подошла к Маккою.

Скрестив руки на груди, она холодно посмотрела на Маккоя и двух девушек.

Я с трудом сдерживала смех.

Маккой, заметив это, неловко попросил девушек уйти.

И объяснил, что это девушки, которых он встретил в ночном клубе.

Когда Бароуз взяла Маккоя под руку, старина все еще смотрел им вслед с сожалением.

Одна из девушек, в желтом платье, подошла к Споку и взяла его за руку.

Спок улыбнулся ей.

Я отвернулась, скрывая улыбку.

Все-таки в Споке текла наполовину человеческая кровь.

Зазвонил коммуникатор Кирка. Он ответил.

Ему сообщили, что энергия восстановилась.

Транспортеры снова работали.

Мы наконец-то могли улететь.

Кирк хотел уйти, но мы все решили, что это был прекрасный отпуск.

Кирк колебался, но в конце концов решил остаться еще на один день, чтобы как следует отдохнуть.

Спок высвободил свою руку из руки девушки.

— Я был рад провести время с этой леди, но, капитан, думаю, мне пора вернуться на корабль. У меня есть дела, — ответил Спок.

— Я тоже вернусь, — сказала я.

Раз уж все это был фарс, у меня не было причин оставаться.

Кирк наверняка не хотел меня видеть.

Как и в прошлый раз, он наверняка будет меня избегать.

— Споку наверняка нужна моя помощь. Мне еще нужно многому научиться, — я, подражая Споку, подняла бровь.

— Я думаю, тебе следует остаться, — Кирк подошел ко мне и тихо сказал. — Писарю нужен отпуск. Доктору Маккою нужно развеяться. Всем нужен отдых. А мне нужна ты.

Я широко распахнула глаза. Я не ожидала, что он так скажет.

Мои щеки снова начали гореть.

— Я… я… я… — пробормотала я, не смея смотреть ему в глаза. — Думаю… я могу.

Вот и все. Теперь все здесь знали, что я, похоже, влюблена в Кирка.

Может, они и раньше это знали. А может, и нет.

Хотя нет, Кирк, кажется, больше не испытывал ко мне неприязни.

Он даже пригласил меня остаться с ним.

Надеюсь, это не галлюцинация.

Итак, Спок ушел.

Бедный вулканец остался на корабле и не смог разделить с нами этот отпуск.

Я шла рядом с Кирком. Мы прогуливались по пляжу.

Его одежда и тело чудесным образом восстановились.

— Я когда-то мечтал прогуляться с кем-нибудь по пляжу. Любоваться морем. Держать ее за руку. Это была далекая мечта. Но теперь… — Кирк взял меня за руку и подвел к кромке воды. — …она сбылась.

Он улыбнулся, глядя на меня.

Сжал мою руку в своей широкой ладони и поднес к губам, целуя.

Я была счастлива и взволнована.

— У них есть фантазии, а у меня — реальность, — Кирк понизил голос. Он поднял голову и снова посмотрел мне в глаза.

Я закусила губу, бросилась к нему, обняла за шею и поцеловала.

Мы были так увлечены друг другом, что не заметили Маккоя и Бароуз, проходивших мимо.

Маккой увидел нас. Его челюсть напряглась.

Но он все же искренне улыбнулся и, взяв Бароуз за руку, увел ее подальше от нас.

~~

Отпуск закончился, и мы вернулись к своим обязанностям.

Кирк по-прежнему держался от меня на расстоянии, как и раньше.

Я знала, о чем он думает.

Но теперь мне было все равно.

Я сосредоточилась на своих знаниях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение