Отпуск, Глава 2 (Часть 1)

Отпуск, Глава 2

После того как мы трое расстались с Бароуз и Сулу, мы пошли в другую сторону.

Здесь был ручей. Хотя место было очаровательным, я все равно чувствовала сильное беспокойство.

Они двое шли впереди, а я следовала за ними. Вскоре они начали разговаривать.

Кирк по-прежнему избегал меня, игнорируя мое присутствие.

Наше недопонимание возникло из-за того, что массажист Кирка уехал по делам.

Его спина болела от долгого сидения.

Я из добрых побуждений решила помочь ему, когда он сидел в кресле.

Я начала делать ему массаж.

Я массировала мышцы его спины руками.

Мне казалось, я не прилагала силы, просто начала двигаться вниз от плеч.

Кирк резко выпрямился, словно увидел врага.

И без конца жаловался, что я сделала глупость.

С тех пор я редко с ним разговаривала.

Единственный раз, когда мы снова оказались близко, был тогда, когда Кирк заразился. Он был похож на загнанного зверя.

Он прижал меня к стене и поцеловал.

После поцелуя его взгляд на мгновение затуманился.

Но он быстро осознал, что делает.

Не взглянув на меня, он быстро побежал к лифту.

При воспоминании об этом поцелуе мои щеки начинали гореть.

Мне так хотелось спросить его прямо, почему он так меня не выносит.

Кроме того неожиданного поцелуя, я не могла придумать ничего другого.

— Невероятно, этот отпуск оказался чередой странных происшествий, — сказал Кирк.

— Могло быть и хуже, — ответил Маккой.

— Почему? — спросил Кирк.

— Потому что ты мог бы увидеть того кролика.

Они оба рассмеялись.

Я продолжала идти за ними, слушая их разговор.

Хотя мне это немного надоело, из вежливости я молчала.

— У меня такое чувство, будто надо мной немного издеваются, — сказал Маккой.

— Я знаю это чувство. Когда я учился в Академии Звёздного Флота, со мной такое случалось, — сказал Кирк на ходу.

— Там был один старшекурсник, который постоянно устраивал розыгрыши, и всегда выбирал меня своей целью. Он был моим личным демоном. Этого парня звали Финнеган.

— Ты, наверное, был очень серьезным студентом.

— Что? — Это удивило Кирка.

— О нет. Мне от этого было совсем не по себе, старина. Финнеган был из тех, кто мог подложить холодный суп тебе в постель или поставить ведро с водой над дверью. Никогда не знаешь, где он появится. Боже, как же мне хотелось его поколотить.

Позже мы остановились. Потому что мы обнаружили новые следы.

Кроличьи следы. Словно их только что оставили.

— Это кроличьи следы, — сказал Кирк. — Похоже, у нас новая цель.

— Да. Ты иди посмотри там. Я...

— Я пойду с тобой, — сказала я из-за их спин.

— Вы говорили, что у меня есть определенные навыки. Капитан, я должна обеспечить вашу безопасность.

Кирк нахмурился с явной неохотой.

Маккой понял, что я имею в виду. Он пожал плечами.

— Решено, капитан, — Маккой подошел ко мне и похлопал по плечу.

— Хорошенько защищай Кирка, — он подмигнул мне и ушел.

Теперь здесь остались только я и Кирк.

Он не двигался, и я тоже.

Я знала, что он все еще избегает меня. Поэтому я сделала шаг к нему.

Я подходила все ближе, а Кирк отступал все дальше.

— Старина ушел. Нам пора идти, — холодно сказал он.

— Да. Я вас не подведу, — серьезно ответила я.

Мы пошли по следам в другую сторону.

Мы шли очень близко друг к другу.

Мои мысли были далеко. У Кирка тоже.

Никто из нас не сосредоточился на следах. Вместо этого начался разговор.

— Почему вы все время меня избегаете? Я вам ничего не сделала, — пожаловалась я.

— Это... это вы меня поцеловали.

Услышав эти слова, он невольно вздрогнул. Едва заметно.

— Сейчас не время для этого разговора, Омега. Мы должны сосредоточиться на следах, — он вновь обрел спокойствие.

Он уставился на кроличьи следы на земле. На меня он не смотрел.

— Это невозможно... — последние слова прозвучали очень тихо. Я не расслышала.

Наконец мы остановились, потому что следы исчезли.

Как раз когда мы собирались разойтись по-настоящему, раздался резкий смех.

Похоже, это был мужской голос.

Мы увидели мужчину, прислонившегося к дереву.

У него был острый нос и тонкие губы, растянутые в широкой улыбке, обнажавшей белые зубы.

Я хотела спросить, кто это. Но Кирк заслонил меня собой. Я не видела выражения его лица, только слышала, как он сказал:

— Финнеган? Это ты? — растерянно спросил Кирк.

— Джеймс! — крикнул тот человек.

Я выглянула из-за плеча Кирка.

Финнеган громко смеялся, приближаясь к нам.

Мужчина был заметно выше Кирка.

Его смех... был ненормальным.

Кирк велел мне немедленно уходить.

Но я не ушла. Я не могла бросить капитана одного с этим странным типом.

Кирк хотел обернуться и отругать меня.

Но Финнеган был слишком быстр. Его грубые руки быстро сжали плечи Кирка.

Их поза напоминала братьев, не видевшихся много лет.

Но в следующее мгновение Финнеган ударил Кирка правым кулаком по лицу.

Кирк упал на землю.

Удар был не очень сильным, Кирк легко поднялся. Он вытер уголок рта.

Я прикрыла рот рукой (я всегда так делаю, когда боюсь), думая, как помочь Кирку.

Они снова начали драться. Я заметила, что Финнеган, кажется, не обращал на меня внимания. Можно даже сказать, игнорировал мое присутствие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение