Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Заглавие: Дело об убийстве

Вступление 1

Туманная дымка окутала безмолвные горы и поля; казалось, на тропе не было ни единой живой души, лишь путь, куда возвращались одни лишь души.

Внезапно, словно порыв зловещего ветра, листья на деревьях затрепетали.

Вдали неясно показалась процессия людей с мертвенно-бледными лицами, одетых в красные одеяния.

На их лицах не было никаких эмоций, словно они были ходячими мертвецами, бредущими по дороге.

Они несли ярко-красный свадебный паланкин, который выглядел очень тяжёлым, но для них, казалось, не имел веса. Двигались они невероятно быстро.

Настолько быстро, что казалось, они не шли по земле.

А просто парили над ней. Внутри паланкина же лежал скелет, облачённый в свадебное платье.

Скелет, казалось, обнажал зловещую улыбку.

Вступление 2

— Эй! Ху Мин, какого чёрта, ты можешь идти быстрее? Из-за того, что ты выпил лишнего… уже так поздно, — проворчал худощавый мужчина, таща за собой пьяного толстяка. — Чёрт бы тебя побрал, из-за тебя приходится идти этой узкой тропой в такую темень, да ещё и через этот чёртов лес, жутко до смерти!

— Отвали! — сказал худощавый, озираясь по сторонам в страхе. — Не тащи меня, у меня в руке нож, плевать на этот лес. Если придёт какая-нибудь призрачная дева, так ещё лучше. Ха-ха-ха…

— расхохотался толстяк.

Вдруг до них донёсся странный звук…

Словно древняя музыка из далёких краёв.

Эфирная, но в то же время удивительно чёткая…

Она достигла ушей обоих.

Худощавый невольно толкнул толстяка. — Эй! Ты что-нибудь слышал?.. — Худощавый вдруг замолчал и, указывая за спину толстяка, закричал:

— Ху, Ху Мин, что, что это у тебя за спиной?!

Закончив крик, он, не оглядываясь, бросился бежать со всех ног…

Толстяк, услышав это, резко обернулся и почувствовал, как его скальп готов взорваться от ужаса…

Он увидел процессию людей в красных одеждах, без голов, которые приближались к ним…

Он только хотел позвать худощавого, чтобы тот подождал его, как вдруг ощутил что-то странное.

Мгновенно его горло отказалось издавать звуки.

Сознание постепенно мутнело, и он видел лишь приближающиеся красные фигуры, всё ближе и ближе…

Глава 1. Дело об убийстве

Я шёл один по глубокому горному ущелью, окружённый бескрайним, густым туманом, который поглощал небо и землю этих гор. Всё вокруг было затянуто дымкой, невозможно было отличить день от ночи. Глаза не могли различить ничего дальше пяти метров, слышались лишь жалобные стоны неведомых насекомых и низкое рычание диких зверей.

Я не знал, почему и как оказался здесь, и что привело меня сюда.

Я спотыкаясь, нащупывал дорогу вперёд, как вдруг услышал шорох, похожий на шаги человека. Я уже собирался спрятаться, но внезапно обнаружил, что из земли выросло множество мертвенно-бледных рук, которые крепко схватили меня и потащили куда-то.

Я отчаянно сопротивлялся, но никак не мог вырваться из их хватки.

Я хотел громко закричать, но голос словно застрял в горле, не издавая ни звука.

Мне оставалось лишь беспомощно наблюдать, как эти ужасные руки тащили меня в неизвестность.

Внезапно весь туман рассеялся, и руки исчезли без следа. Я остался один, а передо мной стоял человек, который выглядел так, будто с него содрали кожу: всё его тело словно расцветало наружу, красное и окровавленное.

Ещё более странным было то, что этот человек был пригвождён к кресту, а под крестом горел костёр, уже разложенный заранее.

Огонь пылал, но человек не издавал ни единого стона.

Вместо этого он поднял голову, уставился на меня пустым взглядом и шевельнул губами.

Казалось, он хотел что-то сказать.

Неужели он собирается меня съесть?

Я больше не мог сдерживать внутренний ужас.

— А-а-а!.. — закричал я во весь голос.

— Линь Си, малыш! Чёрт возьми! Проснись! Проснись! — Услышав крик, я сонно открыл глаза. Фух, опять этот сон, чуть до смерти не напугал! Я сел, вытер холодный пот со лба бумажной салфеткой, затем выпил воды, чтобы успокоиться, и жалко посмотрел на того, кто меня разбудил.

Но этот парень на такую чушь не вёлся и тут же рявкнул: — Линь Си, чёрт возьми, я же говорил тебе взять с собой этот талисман, прежде чем ложиться спать, а ты не слушаешь! Вот и приснился кошмар, да? — Я скривил губы, ничего не говоря.

Тихо сказал: — Ах, понял, иди спать, со мной всё в порядке. Он бросил на меня взгляд и вернулся в свою комнату.

Меня зовут Линь Си, я обычный студент Университета Хуанчэн в Пекине, настолько обычный, что меня тут же потеряли бы в толпе: заурядная внешность, средние оценки, да ещё и без денег.

Однако сам я считал себя особенным по трём причинам. Во-первых, я совершенно не помнил ничего из своей жизни до десяти лет. Не знаю почему, но, как говорят другие, детские воспоминания хоть и не запоминаются полностью, но и не забываются напрочь, а я не помнил абсолютно ничего. Во-вторых, имя Линь Си дала мне моя мать. Её фамилия Линь, и я взял её фамилию. Я помню, что всего один раз спросил мать, кто мой отец, почему я его никогда не видел, или почему я не ношу его фамилию. Мать ответила, что отец — бесчестный подлец, который сбежал с другой женщиной и бросил нас. Она сказала, чтобы я больше никогда о нём не упоминал. В тот момент слёзы матери заставили меня почувствовать, что я не должен был задавать этот вопрос и расстраивать её, поэтому больше я не спрашивал. Дома не было никакой информации об отце, возможно, мать всё уничтожила. Глубокая любовь порождает глубокую ненависть. Теперь я, кажется, мог понять эту фразу.

И в-третьих, это тот ужасный сон, который внушал мне глубокий страх и беспокойство. Казалось, с того момента, как я начал себя помнить (а это было только после десяти лет), этот страшный сон постоянно преследовал меня. Иногда он приходил раз в несколько месяцев, иногда несколько раз в месяц. Ужасные сцены во сне заставляли меня каждый раз просыпаться в холодном поту.

После поступления в университет, поскольку пробуждения ото сна могли беспокоить других, мне пришлось жить вне кампуса. Но условия дома были не лучшими, и, полагаясь только на работу матери и мои случайные подработки, я мог позволить себе лишь снять очень плохо оборудованную комнату в подвале. До тех пор, пока не появился тот, кто только что меня разбудил.

Его зовут Хун Гэн, мой верный друг. Он мой сосед по комнате, и единственный. Он перевёлся из школы в Гонконге. Говорят, что у него очень хорошие семейные условия, отличная успеваемость, и он очень популярен. Услышав от одноклассников о моих кошмарах, он сам вызвался жить со мной. Он сказал, что хочет использовать свою мудрость, чтобы помочь мне преодолеть эту трудность, и предложил переехать в хорошее место. Естественно, я не согласился бы, но под давлением его врождённой аристократической натуры я, этакий гадкий утёнок, мог только уступить. Иногда я даже думал, уж не «товарищ» ли он [гей ли он]. Но потом мне становилось смешно: как это возможно, я ведь не красавец…

И вот мы стали жить вместе. Я платил лишь небольшую часть арендной платы. Квартира была очень хорошей, по слухам, построена год-два назад. Не знаю, почему её сразу сдали в аренду, а не жили сами. Но со временем мы с ним стали лучшими друзьями, которым нечего скрывать друг от друга. Это было единственное, что утешало меня в этом огромном Пекине. Что касается моего сна, он, конечно же, тоже знал о нём.

Хун Гэн сказал, что у меня слишком слабое телосложение, поэтому он сходил в храм и принёс мне талисман, настаивая, чтобы я всегда носил его с собой. Я, конечно, не поверил. И не носил. Поэтому после того, как этой ночью меня настиг кошмар, Хун Гэн начал меня упрекать. Эх, я уже привык, неважно. Так прошла ночь, без дальнейших происшествий. Я снова уснул, и кошмар больше не возвращался.

— Линь Си! Чёрт возьми! Быстро вставай, посмотри, сколько времени! — Я сонно взглянул на телефон. Боже мой! До начала пары 10 минут, да ещё и профильная дисциплина! Об авторитете преподавателя этого предмета знали все и каждый. Пропустишь один раз — нет баллов за семестр; пропустишь дважды — сразу лишаешься права сдавать экзамен! Хотя я и старался, но без баллов за семестр действительно было бы тяжело.

Хун Гэн тоже очень остерегался этого преподавателя. С других занятий он мог спокойно сбегать, но с этого — нет. Я увидел, как он лихорадочно одевается, бормоча: — Линь Си, это всё ты со своими криками вчера вечером! Быстро вставай, одевайся скорее, иначе мы точно пропали. Ты всё ещё… Ой, а ты уже одет?

— А я тебе скажу, что оделся, как только проснулся вчера вечером, — сказал я. Вдвоём мы помчались в университет как сумасшедшие. Хорошо, что мы жили недалеко от кампуса, так что, судя по нашей скорости, мы должны были успеть.

Только мы добрались до ворот университета, как услышали сирены полицейских машин, доносившиеся изнутри. Ой? Что случилось? В университете что-то произошло? Почему приехала полиция? Вбежав в кампус, мы обнаружили несколько полицейских машин, толпу полицейских и множество университетских руководителей, которые подобострастно кивали и с улыбками на лицах что-то говорили, окружив слегка полноватого мужчину средних лет. Ха-ха, видеть, как надменные обычно университетские чиновники сейчас так лебезят, было весьма отрадно. Однако сейчас было не время обращать на это внимание, важнее было добраться до занятий.

Я, бегущий рядом с Хун Гэном, спросил: — Дружище, как думаешь, что случилось в нашем универе? — Но ответа не последовало. Обернувшись, я увидел, что он остановился и с серьёзным видом на что-то смотрел. Чёрт, какое сейчас время, а он всё ещё глазеет на происходящее!

Я громко окликнул его, и только тогда он опомнился, подбежал ко мне, но выражение его лица было необычайно серьёзным. Я спросил: — Что случилось, почему ты вдруг такой? — Хун Гэн повернулся, серьёзно посмотрел на меня и сказал: — Ты ведь видел всех этих университетских руководителей? — А, ну да, и что? — Один человек отличался от остальных, ты разве не заметил? — Я посмотрел на его выражение лица, и меня охватило напряжение. Что же он обнаружил? Он остановился и сказал слово в слово: — У одного человека была расстёгнута ширинка. — …

Звонок… К счастью, мы успели впритык. Едва я успел сесть на стул, как прозвенел звонок, возвещающий о начале пары. Но никто и не думал начинать занятие, все оживлённо переговаривались. Послушав немного, я понял, что в университете кто-то умер. Остальные разговоры были о призраках и богах, неудивительно, что полиция приехала. Я только собирался спросить подробнее, как вдруг раздался оглушительный крик: — Что за шум?! Не на пару пришли?! — Конечно же, это была Истребительница. И тут же все послушно принялись за занятия. В этой небольшой школе произошло убийство, что было совершенно непостижимо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение