Глава 7: Зловещее предчувствие

В голове Юйвэнь Цянь крутились всякие вздорные мысли, она просто пыталась отвлечься от слишком сильного напряжения.

После завершения объяснений эксперимента сотрудники организации сначала проверили их личные вещи. Телефоны, журналы, книги — всё было конфисковано, как и одежда с обувью. Всё, что было на них надето, пришлось сменить на новую униформу и сандалии. Хотя одежда сидела хорошо, чувство беспокойства не покидало Юйвэнь Цянь.

После проверки двенадцать человек провели к тяжёлой железной двери в глубине здания. За дверью находился проход, спускающийся вниз по спиральной лестнице, уходящей всё глубже под землю. Неизвестно, сколько времени они шли, но в конце лестницы показалось круглое отверстие, похожее на крышку люка. Мужчина с длинными волосами лично открыл крышку, и внутри оказалась выдвижная лестница, ведущая вниз. Мужчина с длинными волосами указал им: «Место проведения эксперимента находится внизу».

В этот момент зловещее предчувствие Юйвэнь Цянь достигло пика. Она чувствовала себя так, словно её заживо похоронили глубоко под землёй. Хотя испытуемые вокруг не смотрели друг на друга, некоторые из них, как и Юйвэнь Цянь, излучали беспокойство и страх.

Помимо мужчины с длинными волосами, за спинами испытуемых стояло несколько крепких мужчин в строгих костюмах, выполнявших роль охранников. Эти здоровяки были неразговорчивы, но их задача была очевидна — не дать двенадцати испытуемым сбежать в последний момент. На самом деле, до этого испытуемым уже несколько раз предоставлялась возможность отказаться, но все проигнорировали их. Теперь, оказавшись здесь, пути назад не было.

Все спустились по выдвижной лестнице. При каждом шаге по металлическим ступеням раздавался лязгающий звук, который, проникая в барабанные перепонки, вызывал зловещее предчувствие.

Как только все спустились по лестнице и вошли в круглое помещение, лестница очень быстро втянулась наверх, а крышка на потолке захлопнулась, прилегая так плотно, что даже не было видно шва.

Двенадцать человек вот так вошли на «место проведения эксперимента».

В центре комнаты стоял прозрачный круглый стол тёмно-красного цвета, окружённый двенадцатью стульями. Организация подготовилась к приёму двенадцати добровольцев, что означало: несмотря на предыдущие предупреждения, никто не ушёл.

Круглая комната была довольно большой, стены оклеены обоями приятного зелёного цвета. При ближайшем рассмотрении на стенах можно было заметить тонкие узоры, а вся комната создавала атмосферу старинного европейского особняка.

С потолка пробивался слабый свет, а на стенах было установлено множество подсвечников, возможно, просто для украшения.

В общем, в этой комнате необычным было только то, что она была круглой, а потолок — полукруглым. В остальном это был безупречный конференц-зал. Высоко на стене висели часы в английском стиле, стрелки которых тикали. Рядом располагались декоративные европейские книжные полки, на которых беспорядочно стояли различные украшения.

Спереди, сзади и по бокам комнаты были двери. Эти четыре двери выглядели очень массивными. Однако, из четырёх дверей, одна была белой деревянной, а остальные три — прозрачными тёмно-красными.

Юйвэнь Цянь подняла голову и посмотрела на потолок, слабо пропускающий свет... именно через верхнюю часть потолка они, двенадцать испытуемых, попали на этот объект.

Даже с дюжиной взрослых людей в комнате, она всё равно казалась довольно просторной.

Но почему-то это место вызывало чувство опасности и беспокойства.

Напряжение Юйвэнь Цянь было вызвано не только тем, что вход сверху был закрыт, но и тем, что на прозрачном круглом столе стояли куклы, выстроенные в круг. Они были похожи на русские матрёшки, овальной формы, как неваляшки. Юйвэнь Цянь невольно пересчитала их — двенадцать кукол.

Как же странно!

Юйвэнь Цянь почувствовала себя неловко. Ещё один человек, как и она, смотрел на кукол, скрестив руки на груди, и тихо бормотал:

— Что за чертовщина, чувствую себя очень неуютно.

Это был тот самый мужчина, который спрашивал о ванной и туалете. У него был очень приятный, солнечный голос, но лицо было "демонически" красивым, с женственными чертами, но он, несомненно, был мужчиной.

Другой странный старик в белом тоже согласился:

— Действительно очень странно.

Этот старик наклонился к куклам, рассматривая их вблизи, и продолжил бормотать:

— Посмотрите на узоры, кажется, у них что-то воткнуто в головы.

У двенадцати кукол посередине головы была прорезь, и в каждую была вставлена серебряная карточка размером примерно с человеческую ладонь. Старик протянул руку, вытащил одну и снова пробормотал:

— ...Карточка? Похоже, это карта-ключ от комнаты.

После него к куклам потянулась пара бледных, почти прозрачных красивых рук. Это был не кто иной, как Ши Юэ. Он взял карточку и мягко сказал:

— Это немного похоже на ключ от гостиничного номера.

Юйвэнь Цянь, не раздумывая, наугад вытащила карточку из одной из кукол. Она ничего не сказала, просто молча разглядывала карточку в руке: это явно был ключ от комнаты, верно? На ней было написано «Пять». Это номер комнаты? Или что-то ещё?

Остальные девять человек тоже по очереди взяли карточки.

В этот момент в комнате раздался какой-то странный звук, похожий на то, как диктор настраивает микрофон перед началом трансляции по громкоговорителю.

— Итак, вы вошли на место проведения эксперимента. Далее я проведу для вас подробное объяснение.

Этот спокойный и чёткий мужской голос, несомненно, принадлежал мужчине с длинными волосами, который только что выступал на трибуне.

— Прошу вас обязательно до полуночи войти в соответствующие комнаты согласно номерам на ваших карточках. Самовольно покидать комнаты до шести утра следующего дня строго запрещено. Повторяю ещё раз: до шести утра запрещено покидать свои комнаты. Завтрак будет доступен в кухне с семи утра. Конец объявления.

— Щёлк! — Как только он закончил говорить, из громкоговорителя раздался звук выключенного микрофона.

Вот досада! Он же ясно сказал в аудитории-амфитеатре, что детали «эксперимента» будут подробно объяснены на объекте. Почему он ограничился только этим?

Юйвэнь Цянь ожидала, что кто-нибудь начнёт возмущаться, но вместо этого кто-то громко зевнул.

— Прошу прощения, я так устал, уже почти двенадцать.

Следуя за этим человеком, Юйвэнь Цянь подняла голову и посмотрела на часы. Было уже одиннадцать сорок пять. Непонятно, почему время пролетело так быстро. Но сейчас было не время просто говорить о желании спать. Самое главное... — Простите, а где комнаты?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Зловещее предчувствие

Настройки


Сообщение