Династия Тан, шестой год правления Юнхуэй, восемнадцатый день одиннадцатого месяца.
Город Хучжоу, резиденция Цуй, Павильон Суйин.
В теплом павильоне ярко горел уголь в медной жаровне. Внутри, по центру, стояла кушетка в стиле хумэнь, обращенная на юг. На кушетке лежал матрас из шелка и атласа цвета финика из Фучжоу, а перед ней стоял столик с решетчатыми ножками из хуанхуали. На столике лежала толстая стопка счетных книг.
Цуй Фуфэн сидела, скрестив ноги, перед столиком. На ней был красный шелковый жакет с отделкой из меха белой лисы и хлопковая юбка из темно-зеленого атласа, скроенная из восьми полотнищ. На голове у нее была прическа с низким пучком, в которую наискось была воткнута нефритовая шпилька. Она пристально смотрела на счетные книги.
Последняя счетная книга была проверена.
Цуй Фуфэн аккуратно сложила счетные книги, потерла лицо, встала и медленно вышла наружу.
Небо было серым, зеленые листья на ветвях опали. Северный ветер ударил в лицо, словно тонкие лезвия резали и били по коже. Издалека павильоны, террасы, башни и залы выглядели величественно, роскошно и богато, но сквозь это великолепие проступала тоска.
Цуй Фуфэн немного постояла, подняла ногу, собираясь вернуться, но в этот момент от ворот двора послышался тихий шепот.
— Вторая госпожа занята счетами, которые дал ей господин, и не выходит, поэтому ничего не знает. Но это касается всей жизни Второй госпожи, разве можно не сообщить ей о том, что случилось с молодым господином Ци?
— И что изменится, если сказать Второй госпоже? Молодой господин Ци совершил преступление — государственную измену.
Государственная измена!
Тяжкое преступление, ведущее к конфискации имущества и истреблению рода.
Законы Великой Тан гласят: всякий, кто замышляет великую измену, будь то глава или сообщник, подлежит обезглавливанию; имущество конфискуется в казну; дяди и племянники ссылаются на три тысячи ли.
На мгновение у Цуй Фуфэн потемнело в глазах.
Говорили ее служанка Сюэмо и Нуаньюнь, которая прислуживала ее матери, госпоже Дун.
Молодой господин Ци, о котором они говорили, был ее женихом Ци Минжуем.
Северный ветер завывал и кружился в воздухе, принося с собой звуки, похожие на рыдания.
Нуаньюнь и Сюэмо тихо продолжали говорить, и Фуфэн, послушав некоторое время, поняла всю подоплеку дела.
Оказалось, в прошлом месяце в городе Чанъань император под предлогом заговора с целью отравления низложил императрицу Ван и возвел в ранг императрицы наложницу У. Родственники и старые друзья семьи Ван были лишены титулов, смещены с должностей и сосланы в Линнань по обвинению в государственной измене.
Семья Ци однажды преподнесла императрице Ван зеркало "Минъюй Цюнтай". Сунь Куй, префект Хучжоу, заявил, что семья Ци, будучи приверженцами семьи Ван, также участвовала в заговоре, и три дня назад Ци Минжуй был заключен в темницу.
Если хочешь обвинить кого-то, повод всегда найдется.
Цуй Фуфэн стиснула зубы.
Семья Ци преподнесла зеркало "Минъюй Цюнтай" императрице Ван — это обычное дело для торговцев, они просто использовали статус императрицы Ван, чтобы прославить зеркала семьи Ци.
Не говоря уже о других, в городе Хучжоу семьи Тао и Фэй, также потомственные мастера по изготовлению зеркал, тоже преподносили зеркала императрице Ван. Просто бронзовые зеркала этих двух семей были не такими изысканными, как зеркала семьи Ци, и не были оставлены при дворе.
Город Хучжоу является центром производства бронзовых зеркал в Великой Тан; почти половина бронзовых зеркал Великой Тан происходит из Хучжоу. В городе бесчисленное множество зеркальных мастерских, больших и малых. Среди множества мастерских по изготовлению бронзовых зеркал, семьи Ци, Тао и Фэй, передающие свое мастерство из поколения в поколение, известны как Три Великих Семьи Зеркальных Мастеров Хучжоу. Среди них зеркала семьи Ци отличаются безупречным видом, а их резьба, узоры и техника изготовления являются образцом для бронзовых зеркал, что делает их, пожалуй, лучшими среди трех семей.
Цуй Фуфэн легонько кашлянула.
— Вторая госпожа!
— воскликнули Сюэмо и Нуаньюнь в один голос, показывая лица из-за ворот двора.
Нуаньюнь была высокой, с овальным лицом, ясными и красивыми глазами и бровями, и выглядела степенно.
У Сюэмо было маленькое личико "семечко дыни" и маленький ротик-вишенка.
Обе носили прически с двойными опущенными пучками и были одеты в темно-синие хлопковые куртки с запахом и светло-синие хлопковые юбки.
Обе вместе низко поклонились. Сюэмо подошла и поддержала Цуй Фуфэн под локоть, заботливо спрашивая: — На улице мороз, Вторая госпожа, зачем вы вышли?
— Если бы я не вышла, то стала бы глухой и слепой.
— усмехнулась Цуй Фуфэн, слегка прищурив свои глаза-ивовые листочки. В их мягкой округлости таилась острота, а в легкой улыбке с опущенными бровями чувствовалось очарование, подобное весеннему ветру.
— Я... — заикнулась Сюэмо.
Нуаньюнь опустила рукава, склонила голову и не осмеливалась говорить.
— Какова сейчас ситуация?
— смягчила тон Цуй Фуфэн.
— Сегодня утром префект Сунь с чиновниками увез молодого господина Ци в столицу, — дрожащим голосом сказала Сюэмо.
Это означало, что ситуация не только не улучшилась, но и ухудшилась.
Фуфэн отстранила руку Сюэмо и велела ей отправиться в семью Ци, чтобы узнать подробности.
Сюэмо приняла приказ и поспешно удалилась.
Нуаньюнь вышла вместе со Сюэмо, не сопровождая Цуй Фуфэн обратно в дом.
Она пришла в Павильон Суйин по поручению госпожи Дун, чтобы вместе со Сюэмо следить за Цуй Фуфэн и не давать ей выйти. Теперь, когда Цуй Фуфэн узнала, Нуаньюнь должна была поспешить доложить.
Цуй Фуфэн вошла в комнату, села перед туалетным столиком и пристально посмотрела на бронзовое зеркало на нем.
Семья Ци — потомственные мастера по изготовлению зеркал. При помолвке Ци Минжуй проявил оригинальность и подарил ей зеркало "Двойные гуси", сделанное им лично.
Бронзовая подставка для зеркала с узором из сдвоенных цветков лотоса, а над ней — круглое бронзовое зеркало, размером более одного чи. Поверхность зеркала была яркой и гладкой, отражая человека до мельчайших деталей. Если перевернуть, то в центре обратной стороны зеркала находилась круглая ручка, на внешней полосе была выгравирована надпись из восьми иероглифов: "Разделяя радости и горести, стойкие и непоколебимые". Во внутреннем круге была сквозная резьба с узором из двойных гусей: две летящие с расправленными крыльями птицы имели спокойный и мирный взгляд, их пышные пернатые крылья трепетали, а хвостовые перья слегка загибались вверх. Резьба была тонкой и детальной, очень реалистичной.
Без серебряных вставок или позолоты, простое и элегантное, совсем как человек, который его сделал.
Поток чистой воды, оттенок глубокой синевы, чистый белый цвет и благоухание, изящный и прекрасный облик.
В тот день помолвки он передал ей бронзовое зеркало "Двойные гуси", уголок его губ слегка приподнялся. Подул теплый ветерок, опьяняющий мягкий аромат цветов.
— Разделяя радости и горести, стойкие и непоколебимые!
Он сказал, что это его обещание ей: разделять богатство и невзгоды, никогда не покидать, быть парой на всю жизнь.
Цуй Фуфэн кончиками пальцев провела по каждому слову, опустила брови и слегка улыбнулась.
Что касается брака с Ци Минжуем, изначально Цуй Фуфэн была против.
Что касается происхождения, то семья Цуй, хоть и владела лавкой тканей и была крупным торговым домом, все же сильно уступала семье Ци, потомственному роду с многовековой историей. Брак семьи Цуй с семьей Ци был значительным подъемом по социальной лестнице, но это было еще полбеды. Что смущало Фуфэн, так это сам Ци Минжуй. Не то чтобы Ци Минжуй был плохим, а то, что... он был слишком идеален.
Отец Ци рано умер, и Ци Минжуй в четырнадцать лет занял пост главы семьи Ци. Он был молодым талантом, который прекрасно управлял зеркальной мастерской семьи Ци, быстро догнал зеркала семьи Тао, которые изначально превосходили зеркала семьи Ци, и оставил зеркала семьи Фэй далеко позади.
Он был очень способным, и его внешность, как говорили, была чрезвычайно хороша. Он обладал красотой, способной свергнуть города, и редким обликом.
До этого Цуй Фуфэн не видела Ци Минжуя, но знала о нем очень много.
В городе Хучжоу и даже в других префектурах и уездах Великой Тан бесчисленное множество юных девиц, как близких, так и далеких, были влюблены в него. Когда служанки резиденции Цуй упоминали его, их голоса становились такими нежными, что из них можно было бы выжать воду. Они жеманились, поправляли прически, стыдливо опускали брови.
Цуй Фуфэн не хотела мужа, на которого с вожделением смотрело бы множество женщин.
К тому же, в ее сердце уже был человек, тот, кто оказал ей великую милость.
Когда семья Ци через посредника передала свое намерение предложить брак, Фуфэн категорически отказалась.
Цуй Байсинь пришел в ярость и хотел применить к ней семейное наказание. Госпожа Дун плакала и умоляла за нее. В конце концов, он не стал ее бить, а лишь отправил в храм Фахуа за городом поститься и есть вегетарианскую пищу три дня для размышлений.
На следующее утро после прибытия Цуй Фуфэн в храм Фахуа она встретила Ци Минжуя.
В то время она любовалась цветами персика в персиковой роще за храмом, когда вдруг услышала, как кто-то окликнул: "Вторая госпожа Цуй". Голос молодого мужчины был чистым и прозрачным, как выдержанное вино или чистый чай, очень приятный на слух.
Персиковая ветка, которую Цуй Фуфэн держала в руке, с треском сломалась. Через мгновение она медленно обернулась.
Мужчина был в возрасте церемонии совершеннолетия (около двадцати лет). На нем был облегающий белый халат в стиле "ху" из узорчатого шелка, подпоясанный кожаным ремнем с нефритовыми вставками. Его фигура была высокой и прямой. Он шагнул вперед и пошел к ней. В покое он был как зеленая сосна на утесе, в движении — как зеленый бамбук, колышущийся на ветру. Его длинные брови доходили до висков, яркие глаза сияли, как жемчуг. Он был чист, благоуханен, ясен и изящен, обладая невыразимым безмятежным обаянием и элегантностью, что заставило бы устыдиться Сун Юя и покраснеть Вэй Цзе.
Мужчина подошел к ней, с улыбкой на губах, и снова окликнул: — Вторая госпожа Цуй.
Цуй Фуфэн выпалила: — Молодой господин Ци?
Мужчина издал звук "м", сложил руки в приветствии и сказал ясно, элегантно и достойно: — Минжуй приветствует вас.
От него веяло холодом, виски его были слегка влажными, и несколько капель утренней росы сверкали.
Цуй Фуфэн с удивлением поняла, что это не случайная встреча. Ци Минжуй, должно быть, видел ее раньше, задумал это и после неудавшегося предложения специально пришел ее найти. Он долго ждал случайной встречи в персиковой роще. На мгновение она замолчала, не в силах вымолвить ни слова.
Ци Минжуй поднял руку, чтобы сломать цветочную ветку. Манжета его правого рукава соскользнула, открыв на запястье темно-коричневый шрам размером с медную монету.
Взгляд Цуй Фуфэн упал на этот шрам, и ее зрачки дрогнули.
Так это был он.
Опадающие лепестки были обильны и красочны, персиковые цветы падали, как легкий дождь. Утренний свет был теплым и нежным, падая на ветви, он искрился живым духом весны.
Цуй Фуфэн застыла в оцепенении.
Цветочная ветка в руке Ци Минжуя протянулась к Цуй Фуфэн.
Цуй Фуфэн, с радостью от исполнившегося желания, нетерпеливо взяла цветочную ветку.
Человек перед ней сильно отличался от человека в ее воспоминаниях. Человек в ее воспоминаниях был подобен стальному ножу, твердый и острый. Человек перед ней был подобен прекрасному нефриту, теплый и изящный.
Как бы то ни было, это был он. Она наконец-то дождалась его.
Если это был он, ей нравился любой его облик.
На следующий день семья Ци официально пришла с предложением о браке.
Цуй Фуфэн согласилась.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|