Глава 31. Приглашение от Ло Чуна

В тот же миг все из Племени Дерева, следуя за указующим перстом Пня, увидели Ло Чуна на склоне горы. Ло Чун тоже услышал шум и крики у ручья внизу, особенно когда кто-то выкрикивал его имя.

Когда Ло Чун впервые общался с Племенем Дерева, он научил их произносить своё имя на путунхуа, поэтому они всегда называли его имя таким образом.

Следуя за звуками, Ло Чун с горы тоже увидел Племя Дерева у ручья.

— Как они сюда попали? — недоумённо подумал Ло Чун.

Тридцать пар глаз внизу и девятнадцать на горе встретились; взгляды подтвердили, что все были знакомы. Только незнакомые У Да и Си Мэнь принялись неистово рычать, но после двух ударов Ло Чуна веткой они успокоились.

Ло Чун посмотрел на Большое Дерево внизу и помахал рукой, приглашая его и остальных подняться. Сам он не хотел лишний раз спускаться и подниматься, тем более что скоро нужно было заниматься добычей.

Прошло более десяти минут, прежде чем Большое Дерево привёл свою группу на склон. Только тогда Ло Чун смог ясно разглядеть их, и невольно нахмурился.

"Как они так умудрились довести себя до такого состояния?" — подумал он. Они тащили за собой свои семьи, даже дети были с ними, все грязные, уже не такие чистые, как прежде, выглядели хуже попрошаек.

Лицо Большого Дерева было измождённым, но, снова увидев Ло Чуна, он поразился. Он знал, что Ло Чун искал рогатых животных, но не ожидал, что тот не только найдёт их, но и поймает столько живых особей.

Если несколько человек из Племени Людоедов, едущие верхом на двух дейнотериях, казались ему непобедимыми, то поступки Ло Чуна можно было считать божественными. Неважно, какого они размера, но соотношение 2 к 18 — это совсем другой порядок. К тому же, сине-серые антилопы Ло Чуна были немаленькими, примерно размером с современных ослов.

Ло Чун видел их затруднённое положение: каждый держал в руке дикий фрукт. Похоже, у них даже мяса не было. Он недоумевал, как они дошли до такого состояния. Быстро достав из большой корзины, которую несла одна из антилоп, недоеденного гигантского гуся и жареного бобра, он раздал им. Каменный топор он отдал Бочонку, поручив ему собрать дров и развести костёр для обогрева.

Большое Дерево наблюдал, как Ло Чун высыпал из полой кости тлеющие древесные опилки, положил их на сухую траву, подул, и те разгорелись. Это было настолько ново и удивительно, что он невольно проникся ещё большим восхищением к Ло Чуну.

Под изумлёнными взглядами соплеменников Племени Дерева Ло Чун достал красивый красно-коричневый глиняный горшок с крышкой, поставил его на огонь, нарезал туда немного мяса, добавил диких трав, воды, соли и перца. Меньше чем через десять минут воздух наполнился ароматом супа из диких трав и жареного мяса.

Поскольку мясо было заранее поджарено, долго тушить его не требовалось; достаточно было довести воду до кипения. Ло Чун попросил Морскую Свинью принести деревянную миску, налил ему большую порцию, а затем велел передавать её по кругу, чтобы каждый попробовал.

Большое Дерево попробовал первым. Суп был солоноватым, похоже на их древесный сок, но с лёгкой остротой. Один глоток заставил всё тело согреться, и холод отступил. В супе были кусочки мяса, сверху плавали крупные капли жира, а дикие травы приобрели невероятный вкус. Один глоток — и во рту остался прекрасный аромат.

"Неужели мясо можно есть и так?" — подумал он.

Все с жадностью смотрели, как Большое Дерево с наслаждением ест. Наконец, он пришёл в себя, смущённо почесал голову и поспешил передать миску дальше.

После того как все по очереди попробовали, супа не осталось. Этот котёл был слишком мал, изначально он предназначался только для Ло Чуна.

Но взгляды всех на Ло Чуна изменились. Чудесный огонь, чудесный глиняный горшок, чудесный способ приготовления, чудесный суп, а также отряд сине-серых антилоп — теперь они смотрели на Ло Чуна как на божество.

Ло Чун небрежно махнул рукой, давно привыкнув к подобным изумлённым выражениям. Он просто небрежно поинтересовался причиной их бедственного положения.

Большое Дерево тут же начал жаловаться, а другие, наперебой жестикулируя и говоря, добавляли детали. Только тогда Ло Чун понял причину, невольно втянув в себя воздух: оказывается, поблизости были людоеды. Откуда они взялись?

Нужно понимать, что Племя Дерева находилось всего в дне пути от Племени Хань Ло Чуна. Если людоеды добрались до Племени Дерева, то насколько далеко они от его собственного племени? "Нет, нужно срочно возвращаться!" — сердце Ло Чуна горело желанием поскорее вернуться домой. Он беспокоился, что его племя может быть атаковано, и надеялся, что река сможет задержать врагов ещё на несколько дней.

— Сегодня мне нужно подготовить кое-какие вещи, а завтра я вернусь, — сказал Ло Чун, приняв решение, и спросил Большое Дерево о его планах.

— Мы… мы… — Большое Дерево на мгновение не знал, что ответить.

Действительно, что им оставалось делать? В спешке они бежали, ничего не взяв с собой, куда им теперь идти? Деревянные дома были сожжены, зима приближалась, а у них не было даже места, чтобы укрыться. В лес они вернуться не могли, там всё ещё были враги, и кто знает, когда они нападут снова.

На какое-то время все члены Племени Дерева опустили головы. Им некуда было идти. Если бы Ло Чун не дал им сейчас немного жареного мяса, они, вероятно, совсем бы остались без него. А без запасов еды, что им делать этой зимой?

— Почему бы вам не присоединиться к моему племени? — предложил Ло Чун Большому Дереву. — Вас слишком мало, и вы не сможете защитить себя от врагов. К тому же, у вас нет ни жилища, ни еды на зиму, вы точно не переживёте её. Наши запасы еды достаточны, чтобы прокормить нас всех на протяжении всей зимы. В моём племени у вас точно не будет проблем.

Действительно, у Ло Чуна было много еды, и прокормить своё племя всю зиму для него не было проблемой. Большое Дерево смотрел на сине-серых антилоп, которые грызли кустарник неподалёку. Столько мяса! Тридцать человек не съедят его и за всю зиму. Сердце Большого Дерева дрогнуло.

Если бы Ло Чун знал, о чём думает Большое Дерево, он бы точно выплюнул кровь от злости. Он приложил столько усилий, чтобы поймать целое стадо живых сине-серых антилоп, и не собирался пускать их на еду.

Соплеменники Племени Дерева уже очень хотели согласиться. Они были полностью покорены тем супом. Особенно дети, которые никогда не ели ничего такого вкусного. Раньше единственной горячей едой, с которой они сталкивались, было жареное мясо. Никто никогда не варил мясной суп, да и их деревянные миски нельзя было ставить на огонь.

Кроме того, они видели оружие Ло Чуна, то, что называлось луком и стрелами. С ним у них не будет недостатка в добыче, и враги не смогут их обидеть. По крайней мере, они смогут защитить себя. Теперь все они с горящими глазами смотрели на Большое Дерево, надеясь, что их вождь согласится.

Большое Дерево тоже понимал, что это лучший выход, но всё же испытывал некоторые опасения. Он считал Ло Чуна неплохим человеком, но примут ли его соплеменники людей из другого племени? Поколебавшись немного, он всё же спросил:

— Ты приглашаешь нас присоединиться, но согласится ли ваш вождь? И примут ли твои соплеменники?

Услышав это, Ло Чун улыбнулся. Раньше, чтобы обезопасить себя, он не раскрывал им свою личность и точное местоположение своего племени, лишь сказав, что оно находится "по ту сторону реки". Теперь пришло время всё подробно объяснить.

Legacy v1

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 31. Приглашение от Ло Чуна

Настройки



Сообщение