На втором этаже Чайного Дома было одиннадцать отдельных комнат, расположенных по обе стороны, восточной и западной.
Самая дальняя комната на западной стороне называлась Павильон Бессмертных. Одно только название говорило о том, что это самое изысканное место во всём здании.
Открыв алое деревянное окно, можно было увидеть всю суету столицы Юй, но всё же нельзя было избежать шумной атмосферы рыночной площади.
В комнате сидел мужчина в длинном синем халате, лениво откинувшись на спинку стула. Его длинные, как нефрит, пальцы легонько постукивали по колену — верх беззаботности.
Пару дней назад Ли Юй случайно услышал, как Вэй Цияо и его брат упомянули Сюэ Цзянь. Он прикинул по времени — господин Цинь уже должен был прислать новую картину.
После того как Сюэ Цзянь внезапно покинула столицу, он немедленно послал людей разузнать, куда она направилась. Не жалея денег, он нанял художника, который отправился с ней на гору Цюнвэйшань, чтобы зарисовывать её повседневную жизнь и отправлять рисунки обратно в столицу.
Семь лет она была в отъезде, семь лет он получал картины.
К настоящему времени картины, связанные с ней, заполнили больше половины кабинета в поместье Ли и бережно хранились.
Сначала он хотел изучить её слабости, чтобы потом использовать их и отомстить за давнюю обиду.
Теперь же он вдруг задумался: можно ли считать, что он «видел, как росла Сюэ Цзянь»?
При этой мысли на его губах появилась лёгкая усмешка, и он покачал головой, признавая нелогичность своих размышлений.
Внезапно в дверь постучали.
Ли Юй повернул голову.
В его бровях сияли звёзды, улыбка не сходила с губ, словно палящее солнце, освещающее всё вокруг, — несравненная красота.
Лу Хэн, толкнув дверь и войдя, на мгновение замер. Затем он подсознательно огляделся, но, увидев, что в комнате они одни, снова пришёл в недоумение.
Чему смеётся господин?
Не успел он заговорить, как Ли Юй спросил первым:
— Почему ты так долго ходил за серебром?
Лу Хэн в два-три шага подошёл к Ли Юю, осторожно положил свиток с картиной на стол и доложил:
— Господин, когда я возвращался, то как раз увидел картину, присланную господином Цинем. Я позволил себе принести её сюда.
Вот так — лёгок на помине.
Услышав это, Ли Юй почувствовал лёгкое волнение и тут же развернул свиток.
Он и не подозревал, что жизнь Сюэ Цзянь была настолько насыщена событиями, что можно было бы нанять актёров и поставить пьесу.
Он как раз гадал, насколько забавной будет эта картина, но увидел, что на столе развёрнут очередной реалистичный рисунок.
Девушка на картине была изящна, в её глазах, казалось, сверкала искорка жизни. Тёмные волосы были просто собраны нефритовой шпилькой, без других украшений.
Тонкая талия, меч в руке вытянут вперёд — она явно упражнялась в боевых искусствах.
Рядом были написаны две строки мелким шрифтом:
«Глаза чисты, как родник, лик прекрасен, как цветок гибискуса.
Увидев эту красавицу, не забудешь её».
Ли Юй слегка приподнял бровь и холодно усмехнулся с ноткой сарказма:
— Я послал его шпионить за ней, хорошенько разузнать о слабостях Сюэ Цзянь.
А он что делает? Присылает мне эти искусно нарисованные картины с красавицами.
— Разве я просил его писать для Сюэ Цзянь стихи и картины?
Лу Хэн взглянул на стол и довольно прямолинейно заметил:
— Господин, разве не вы тогда сказали найти художника, чтобы он зарисовывал повседневную жизнь госпожи Сюэ, дабы вы могли лично наблюдать за её слабостями?
После этих слов Ли Юй скосил на него глаза. Насмешка на его лице словно говорила: «И что же мне тут наблюдать?
Её красоту и грацию?»
Лу Хэн почувствовал, как у него закололо кожу головы от этого взгляда, и поспешно опустил голову.
Соседнюю с Павильоном Бессмертных комнату сняла группа дочерей чиновников. Оттуда постоянно доносился смех, а теперь послышалось и несколько возгласов удивления.
— Ах! Он только что посмотрел сюда?
— Какое незнакомое лицо. Кто-нибудь из вас его видел?
Ли Юй сидел у окна. Раздражённо прикрыв уши рукой от шума, он случайно бросил взгляд на улицу.
По обеим сторонам улицы теснились лавки, сновали пешеходы. Юноша в серебристой одежде сидел верхом на высоком коне и, слегка подняв голову, казалось, смотрел на вывеску Чайного Дома.
Почему-то… кажется знакомым?
Внезапно взгляд Ли Юя застыл. Туман в его сознании, казалось, начал рассеиваться, но всё ещё оставалась лёгкая дымка.
Когда лицо этого человека отчётливо предстало перед его глазами, зрачки Ли Юя резко сузились. Он тут же перевёл взгляд обратно на картину, некоторое время внимательно сравнивал, выражение его лица слегка изменилось, пальцы неосознанно сжались. В его душе царило смятение, которое трудно было описать.
Мгновение спустя Лу Хэн, слегка ошеломлённый, указал на окно и удивлённо произнёс:
— Господин внизу… это не…
Не успел он договорить, как Ли Юй холодно вышел из задумчивости и фыркнул:
— Какой к чёрту господин, это враг этого молодого господина!
С этими словами он встал и вышел из комнаты.
Рыжий конь въехал в столицу через Ворота Сюаньци и, повинуясь поводьям, подошёл к дверям Чайного Дома.
На спине коня сидела девушка с высоко собранными тёмными волосами и дерзким взглядом, одетая в мужской наряд.
Где бы она ни стояла, она выглядела как элегантный и знатный молодой господин.
Сюэ Цзянь спрыгнула с коня и, не обращая внимания на взгляды окружающих, вошла внутрь.
Управляющий увидел, что она незнакома, но держится с достоинством, и поспешно вышел ей навстречу с радушной улыбкой:
— Господин, желаете чаю или сделать ставку на заднем дворе? Если ставку, то новая игра вот-вот начнётся! Вы пришли как раз вовремя!
Игра в метание стрел в кувшин, устроенная в Чайном Доме, была его визитной карточкой. Многие приходили сюда не ради чая, а чтобы сыграть партию.
Сюэ Цзянь ничего не ответила, но с ностальгией огляделась вокруг. Увидев, что обстановка осталась прежней, она почувствовала лёгкую теплоту.
Раньше, когда она провинилась, она всегда тайком прибегала сюда есть каштановые пирожные и проводила здесь по несколько часов. Каждый раз Вэй Цияо тихонько находил её и отводил обратно в поместье.
Взгляд Сюэ Цзянь скользнул от длинной лестницы до отдельных комнат на втором этаже. Детские воспоминания ярко ожили в её памяти.
Управляющий, заметив, что она смотрит наверх, подумал, что этот господин пришёл выпить чаю. Но наверху все комнаты были заняты, поэтому он смущённо и виновато сказал:
— Господин, прошу прощения. Наверху нет свободных мест. Не могли бы вы расположиться на первом этаже?
Услышав это, Сюэ Цзянь постепенно пришла в себя и бросила взгляд в том направлении, куда указывал управляющий.
Первый этаж был переполнен, только в углу у входа оставалось свободное место. Сюэ Цзянь поджала губы с лёгким отвращением.
Наконец она небрежно бросила:
— Порцию каштановых пирожных.
И направилась прямиком на задний двор.
Задний двор был вдвое просторнее чайного зала. Повсюду стояли столы, стулья и чайные принадлежности для гостей, наблюдающих за игрой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|